Действието се развива в център за настаняване на мигранти в Италия. Социален работник разговаря със Съндей – млад мигрант от Нигерия, тъй като Азизула, неговият съквартирант от Афганистан, се е оплакал, че Съндей се моли през нощта и му пречи да спи. По време на разговора Съндей съобщава, че Азизула, от своя страна, държи чайник в спалното им помещение. Съгласно вътрешните правила взаимното уважение е основа за добросъседството в рамките на центъра за настаняване.
По време на разговора социалният работник се опитва да покаже на Съндей колко е важно да се уважават другите живеещи в центъра и чете отново заедно с младия мигрант някои от вътрешните правила, като му напомня, че спазването им е в основата на доброто съжителство.
Добро утро!
Добро утро, Съндей! Заповядай, седни. Как си?
Добре, благодаря! Защо ми се обадихте?
Ами защото съквартирантът ти за трети път вече се оплаква от теб на социалния работник, който работи с него, че се молиш през нощта. Това го събужда и му пречи да заспи отново. Така ли е?
Да, естествено. Аз трябва да се моля и през нощта. Такава е религията ми.
Разбира се, ти имаш право да се молиш, но Азизула, от своя страна, има право на почивка, без да бъде събуждан през нощта. Пък и трябва да става сутрин, защото посещава класа за помощник-готвачи, така че трябва да е добре отпочинал. Ако трябва да се молиш през нощта, можеш да го правиш извън спалното помещение.
И аз имам право да спя сутрин, докато ми звънне алармата. Но като стане, Азизула си включва чайник да си прави чай...
Какво? Той знае ли, че вътрешният правилник строго забранява да се държат електрически котлони, чайници или подобни уреди в спалните?
Ами… (мигрантът си мърмори нещо)
Може би е добра идея отново да прочетем правилника с теб и Азизула. При настаняването си в центъра вие го приехте и подписахте, че ще го спазвате. (Социалният работник взема правилника и започва да чете)
Ok, чувам Ви. Да извикам ли Азизула?
Не, ще го потърся, като приключим разговора си с теб. И така: „Пребиваването в центъра за настаняване се основава на колективното съжителство. Всеки член е длъжен да се грижи за това стаята му да е почистена и подредена. Също така трябва да се поддържат чисти общодостъпните части, като се спазват правилата за добросъседство. Да не се пуска радио силно. Да се пазят предметите и мебелите в центъра. Не се допуска хранене в общодостъпните места за отдих и забавления или спалните, а само в предназначените за това помещения. При отсъствие от центъра над 48 часа трябва да се подаде сигнал на дежурния.“ Дотук всичко ясно ли е?
Да, можете да продължите.
И накрая: „Пребиваващите в центъра трябва да проявяват уважение към потребностите на съквартирантите си.“
Разбирам. В такъв случай аз ще се моля извън спалнята, но и Азизула трябва да си прави чая в кухнята.
Да, това е вече компромис. Трябва също да ти напомня, че се опитваме да коментираме всяко нарушение. Ако продължаваш да нарушаваш едно и също правило, ще получиш предупреждение и след три такива ще бъдеш принуден да напуснеш центъра.
Да, знам. Говорихме за това, като пристигнах. Но не е толкова лесно да живееш с някого, който има други навици…
Знам. Затова е добре да разбереш, че спазването на правилата е необходимо за спокойствието тук, защото хората са от различни култури.
Добре, веднага ще говоря с Азизула и ще се разберем. Приятен ден! (Става и излиза от кабинета).
Действието се развива в център за настаняване на мигранти в Италия. Социален работник обяснява на Омар, който току-що е пристигнал в центъра, a какво да прави в спешни ситуации, ако съквартирантът му или друг мигрант в лагера е сериозно наранен / припаднал и трябва да се обадят в спешен център, но в момента наоколо няма дежурен служител. Социалният работник също така казва, че тези обяснения биха могли да са полезни и при катастрофа на пътя.
Добро утро, Омар! Тъй като си нов тук, искам да ти кажа кои са спешните номера в Италия и какво да направиш, ако ти или някой друг мигрант се чувства зле или е наранен. Става ли?
Чудесно! Вчера пред мен стана катастрофа. Исках да помогна, но не знаех какво да направя. Добре че друг пешеходец се притече на помощ.
Ами да, това, което ще ти кажа, е полезно и при катастрофа. Ето, можеш да се обадиш на тези номера:
112 – Регионална полиция
113 – Държавна полиция
115 – Пожарна
118 – Спешна помощ.
Можеш да ги набереш от стационарен или мобилен телефон, дори и да нямаш минути.
Това е добре. Винаги нося мобилния със себе си.
Освен това не е необходимо да помниш номерата. Ако си ги забравил, просто можеш да се обадиш на 112, който постепенно се превръща в единствен номер за всички спешни случаи (полицията, спешна помощ, пожарната) в Европейския съюз. Но трябва да си сигурен, че номерът е активен там, където си. Тук например все още не работи.
Разбирам. Значи засега трябва да помня всички тези номера…? Ами може да си запиша в телефона. Нали?
Добра идея! Приготвил съм ти списък с всички спешни номера. Написани са и до входа на кабинета ми.
Много благодаря, чудесно! А какво трябва да кажа?
Важно е да говориш ясно. Трябва да посочиш името и фамилията си, мястото и точната причина, поради която се обаждаш. Например ако се обаждаш на 118, защото съквартирантът ти е наранен, трябва да кажеш адреса на центъра и да обясниш какво му е и какво е станало.
Не изглежда толкова трудно. Ако някой е наранен, да го заведа ли до входа? Така по-бързо ще могат да го пренесат до линейката.
Не, в никакъв случай. Когато някой е сериозно наранен, не го мести. Това ще направят специалистите.
Ако имам силно главоболие през нощта, на 118 ли да се обадя?
В тази ситуация, или пък някой друг се почувства зле, но не е спешен случай, просто трябва да се обадиш на дежурния лекар, който може да те прегледа през нощта и да ти предпише лекарство. Ще добавя и този телефон в списъка. А, да не забравя. Ако имаш нужда от лекарство през нощта, трябва да отидеш до близката отворена аптека с рецептата. Но не всички са отворени денонощно.
ОК. Ще видя кои са отворени през нощта.
Не се притеснявай. Тук винаги има дежурни. Могат да ти помогнат, ако имаш нужда. Приятен ден!
Модул 3 предлага подготовка в областта на езика и междукултурното общуване за професионалисти, работещи в центрове за настаняване на мигранти / бежанци / лица, търсещи закрила.
Анализът на нуждите, извършен въз основа на проведена анкета в рамките на проекта Vocal in Need, показа, че служителите в горепосочените центрове смятат за наложително повишаването на чуждоезиковата и междукултурната компетентност, необходими при ежедневното общуване с мигранти. Профилът на такива служители е следният: мениджъри на проекти, координатори, директори, социални работници, охранители, администрация, служби за почистване и др.
Развитието на споменатите компетентности не само би улеснило общуването в описания контекст, но и би допринесло за избягването на грешки и неразбиране при следите критични ситуации:
справяне с конфликти между мигранти или между мигрант и служител в центровете за настаняване на мигранти;
справяне с инциденти, при които е необходима спешна медицинска намеса (напр. спешна помощ);
обясняване на ежедневните административни процедури и правила в съответната държава.
Чуждоезиковата подготовка (вкл. професионален език и комуникативна компетентност), както и развиването на междукултурни умения са ключови за служителите в центрове за настаняване също така и поради факта, че невинаги може да се осигури преводач. Модул 3 предлага комуникация на ниво А2 – В1 според Общата европейска езикова рамка (https://globalschool-bg.com/common-european-framework-of-reference-for-languages/), което отговаря на нуждите при ежедневното общуване на по-голямата част от служителите и мигрантите.
Целта на материалите в Модул 3 е да развиват следните умения:
започване е завършване на разговор; обясняване на причините за осъществяване на комуникация;
обясняване на административни процедури;
обясняване на поведението при инциденти;
справяне с възникнали конфликти;
обясняване на необходимостта от спазване на правилата за съжителство в мигрантски център;
предоставяне на информация за справяне със спешни случаи.
Модулът включва три сценария, основани на типични ситуации в Италия. Процедурите може да са различни в други държави, но използваните езикови материали са стандартни и могат да бъдат приложени навсякъде.
Сценарии:
„Запазване на час за медицински преглед“. В този сценарий е заложено развитието на следните умения:
обясняване на ежедневните административни процедури
описване на начина, по който се запазва час за медицински преглед при специалист
използване на общоупотребима лексика и фрази за предоставяне на необходимата информация в съответната тематична област
разбиране на специализирана медицинска терминология по темата
обясняване на бъдещи действия
предоставяне на съвет
В България няма централна система за запазване на час за преглед при лекар специалист. Пациентът (вкл. мигрант) се свързва със специалист по препоръка на своя личен лекар или по свой избор, след като получи направление от личния си лекар, и носи документа със себе си, когато отиде на прегледа.
„Ако нямате къде да останете, можем да Ви дадем някои адреси на приюти. Моля, опаковайте багажа си.“
В България в аптеките не се предлага такава услуга.
„Спазване на правилата в център за настаняване на мигранти“. В този сценарий е заложено развитието на следните умения:
обясняване на причините за посещение
обясняване на правилата в центъра за настаняване
излагане на правата и задълженията на лицата, настанени в центъра
обясняване на последствията от нарушаване на правилата
адекватно поведение при конфликт между мигрантите в центъра
намиране на компромис / разрешаване на конфликти
„Справяне със спешни случаи“. В този сценарий е заложено развитието на следните умения:
предоставяне на телефонни номера на спешна помощ
описване на поведение при спешни ситуации (повикване на спешна помощ)
описване на информацията, която се иска при обаждане на спешна помощ
обясняване на действията, които е необходимо да се предприемат при повикване на спешна помощ за друго лице през нощта
Трябва да се има предвид, че в България може да се появи проблем, когато е необходимо пациентът да бъде пренесен до линейката. Все още в колите на спешната помощ няма парамедици (системата сега се развива), а само лекар, медицинска сестра и шофьор. Обикновено при пренасянето на пациента до носилката и после в линейката помагат шофьорът, член от семейството или съсед.
„Ето, можеш да се обадиш на тези номера: 112 – Регионална полиция 113 – Държавна полиция 115 – Пожарна 118 – Спешна помощ. Можеш да ги набереш от стационарен или мобилен телефон, дори и да нямаш минути.“
Трябва да се има предвид, че това са телефонните номера в Италия. В България старите номера: 150 – бърза помощ, 160 – полиция and 166 – пожарна, се пренасочват към единния номер 112.
Най-високата институция, която отговаря за националната сигурност и спазването на закона и реда в Република България, е Министерството на вътрешните работи (МВР). В структурата му влизат главни дирекции, дирекции, специални части (Специализиран отряд за борба с тероризма), полицейска академия и др.:
Главна дирекция „Национална полиция“ (ГДНП)
Специализирана структура за превенция, пресичане, разкриване и разследване на престъпления (с изключение на свързаните с организирана престъпна дейност). Някои от дирекциите и функциите, релевантни за модулите в проекта Vocal in Need, са именно в тази структура:
Отдел „Охранителна полиция“ – сред основните му задължения са грижата за сигурността и обществения ред, както и правоохранение и превенция на престъпността с цел защита на живота и собствеността на гражданите.
Отдел „Пътна полиция“ (с добре известното в България название КАТ, или Контрол на автомобилния транспорт) – осъществява контрол на движението по пътищата и спазването на правилата за движение.
Дирекция „Жандармерия“ – полицейска структура с военен статут, която отговаря за сигурността на важни съоръжения и сгради, по време на бунтове и размирици, защитава държавните граници, подпомага борбата срещу организираната престъпност и др.
Освен тези подразделения Националната полиция включва също дирекция „Криминална полиция“ и дирекция „Икономическа полиция“.
Главна дирекция „Гранична полиция“ (ГДГП)
Специализирана структура за охранителна, превантивна и издирвателна дейност. Отговаря за спазването на граничния режим в зоните на граничните контролно-пропускателни пунктове, както и по сухопътните, морските и речните граници на държавата. В условията на мигрантската криза дейностите на ГДГП стават изключително важни не само за България, но и за Европейския съюз, защото държавата е една от южните граници на съюза. Общата дължина на границите на България е 2368 км[1]. От тях 1225 км са външни (с държава извън ЕС) граници, което е повече от половината от цялата дължина. Това прави особено важна ефективността на работата на граничната полиция: както на дейностите, свързани с легалната миграция, така и на мерките (граничен контрол и наблюдение) за превенция срещу нелегалната миграция и трафика на хора. Съгласно чл. 86 от Правилника за прилагане на Закона за МВР[2], служители на гранична полиция имат право да арестуват имигранти, заловени при опит да влязат нелегално в държавата, и да ги изпратят в център за задържане.
Други главни дирекции в структурата на МВР: „Борба с организираната престъпност“ и „Пожарна безопасност и защита на населението“.
Сред 15-те дирекции в МВР (включително специализираните административни дирекции – за издаване на документи за самоличност, архиви и др.) най-релевантна за проекта Vocal in Need е Дирекция„Миграция“. Това е структура, отговорна за провеждането на държавната политика, свързана с миграцията: регулиране и контрол на миграционните процеси, свързани с пребиваващите в България чужденци, и за административно обслужване на гражданите на ЕС, както и гражданите на държави, които са страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, гражданите на Швейцария и членовете на техните семейства.
МВР си сътрудничи с Министерството на отбраната (към въоръжените сили има и специална структура – „Военна полиция“), а при работа с търсещи закрила – с Държавната агенция за бежанците(ДАБ).
Помощ при спешни случаи
Връзка с полицията може да се осъществи по телефона или като лично се отиде в най-близкия полицейски участък (в работното му време). Ако случаят не е спешен, трябва да се използва телефонният номер на местния полицейски участък. При спешни случаи трябва да се набере телефонен номер 112, като след това операторът препраща обаждането към съответната служба. Позвъняването е безплатно; услугата се предлага 24 ч. на ден, 7 дни в седмицата; номерът може да се набере отвсякъде и дори от заключен телефон. Освен български, в повечето случаи може да се използват други европейски езици като английски, немски и френски, а понякога и езиците на съседните държави. С решение на Министерския съвет от 2010 г. при позвъняване на старите спешни телефони: 150 – спешна медицинска помощ, 160 – полиция и 166 – пожарна, обаждането автоматично се прехвърля към 112.
При обаждане на телефона за спешни случаи се задават следните въпроси:
Къде: точно местоположение
Какво: вид на инцидента / спешния случай
Кога: точното време на инцидента
Колко: брой хора, пострадали при инцидента (напр. при пътнотранспортно произшествие)
Кой: име, адрес и телефонен номер на човека, който се обажда.
В случаи на сигнал за престъпление, сериозни битови скандали с насилие, оплаквания от вдигане на шум и др. ще бъдат изпратени полицаи от „Охранителна полиция“. При пътнотранспортно произшествие се изпращат служители на КАТ.
Спазване закона за движение пътищата – пътна проверка
При спирането на пътно транспортно средство на пътя пътните полицаи са длъжни да носят униформа (тъмносиня, със светлоотразителна жилетка и надпис TrafficPolice); да са видими на пътя (а не скрити зад храсти, билбордове, завои и др.); и да има надпис на полицейската кола (Полиция или Пътна полиция). В България пътните полицаи обикновено спират с палка. Според закона те би трябвало да спрат водач на пътя само ако имат причина за това.
Когато е спрян от пътен полицай в България, водачът трябва да даде за проверка следните документи:
лична карта
валидно свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС), или шофьорска книжка (с контролен талон с точки като задължителна част от свидетелството за управление на МПС в България[3])
свидетелство за регистрация (ч. ІІ) на МПС (известен като „малък талон“ или „син талон“ заради цвета си).
застраховка гражданска отговорност (за чужди МПС – и международна застраховка, напр. зелена карта)
документ за минал годишен технически преглед.
Задължителните предмети, които трябва да има в автомобила в България, са:
предупредителен триъгълник
пожарогасител
автоаптечка
светлоотразителна жилетка.
При пътнотранспортно произшествие (ПТП): на първо място водачът трябва да спре и да помогне на пострадалите (трябва да се помни, че при сериозни наранявания пострадалите не трябва да бъдат премествани). След това трябва да се обади на телефон 112, където оператор ще изпрати нужните специалисти – полиция и при необходимост линейка. Предупредителният триъгълник трябва да се постави на разстояние най-малко 30 м от препятствието на пътя в двете посоки (на магистрала – най-малко на 100 м разстояние).
При произшествие с леки щети е необходимо:
да се постави предупредителният триъгълник
при възможност да се премести препятствието отстрани на пътното платно
да се размени контактна информация между водачите, която по-късно ще бъде нужна на застрахователите при покриване на щетите.
След ПТП или по време на пътна проверка може да се извърши тест за алкохол с дрегер или за употреба на упойващи вещества. Когато пътните полицаи искат да подложат водача на такъв тест, той е задължителен (при отказ се отнема шофьорската книжка и водачът няма право да продължи пътя си зад волана). В България разрешената концентрация на алкохол в кръвта е до 0,5 промила; над тази граница се прилагат различни глоби (отнемане на контролни точки, конфискация на малкия талон или шофьорската книжка, парична глоба и др.). Стойност на алкохолното съдържание между 0,5 g и 1,2 промила се смята за административно нарушение, а над 1,2 – престъпление, при което полицаите придружават водача до медицинско заведение за кръвна проба.
За контрол на движението по пътищата полицаите осъществяват проверка на скоростта със стационарни или мобилни устройства.
Както и в другите държави, водачите в България трябва да спазват специфични правила по отношение на движещи се край тях автомобили на някои служби. Те трябва да дават път на полицейските коли, линейките и пожарните коли, когато са с пуснати сирени и / или сини светлини и да се отдръпнат настрани, ако има достатъчно място на пътя.
Правото на полицията да проверява документи, да осъществява претърсване (личен обиск), да влиза в частен имот
Като цяло полицаите имат право да проверяват документи за самоличност по всяко време на улицата: например да проверява непълнолетни през нощта, при подозрение, че даден индивид е замесен в престъпление, а за чужденци – като част от специализирани акции за проверка на легалността на документите им за самоличност или разрешението за пребиваване в държавата. Личният обиск е разрешен само при подозрение, че индивидът е замесен в престъпление или притежава нелегални или откраднати предмети. Проверката трябва да бъде извършена от служител от същия пол.
Полицията има право да влезе в частен имот само със съдебна заповед. Изключенията са свързани със случаи, в които има подозрения за сериозно престъпление, като например укриване на престъпник или притежание на наркотични вещества (в този случай пак е необходимо да има съдебна заповед, която да се издаде в рамките на 24 ч. след събитието). След обиска полицаите са длъжни да съставят протокол и да дадат копие на собственика.
Borisova 2017. Infrastractural and Technical Aspects Ensuring Safety and Security. Bulgaria’s Experience with Border Management and Addressing Migration Crisis // The Republic of Bulgaria Ministry of Interior. General Directorate Border Police.
Правата ми при претърсване от полиция на обществено място: личен обиск: https://pravatami.bg/3728 (accessed 17/01/2019).
Полицията е пред вратата ми. Ами сега? Проверка, претърсване, обиск: https://pravatami.bg/44 (accessed 16/01/2019).
Да духна или да не духна в дрегера? Какво трябва да знам?: https://pravatami.bg/4153/2 (accessed 17/01/2019).
[1] 1345 км от тази дължина са сухоземни граници, 611 км – по река Дунав, и 412 км – на Черно море. Посочените тук цифри са взети от източници на Главна дирекция „Гранична полиция“ (напр. неотдавна публикуван материал тук: http://eapmigrationpanel.org/sites/default/files/files/session_iii_borisova.pdf; вж. Полезни връзки за пълната информация). Цифрите (вкл. посочените в Уикипедия) имат известни различия в отделните източници.
[3] Както изглежда, България е единствената страна в Европейския съюз, в която хартиеният талон с контролните точки е неразделна част от свидетелството за управление на МПС и задължително трябва да се носи заедно с него.
Police in Germany
The German Police and Their Tasks
Germany’s internal security is overseen by 16 state police services, the Federal police and the Federal Office of Criminal Investigation. The Customs Criminal Investigation Office has police tasks
as well.
Tasks and powers of state and federal police are clearly defined and separated from each other.
The primary objectives of the Federal Police are to protect rail and air traffic, to guard the coasts, to protect the borders, to guard premises of the Federal Office for
the Protection of the Constitution and guarantee personal security.
The State Police Services consist of police officers in uniform, detectives and traffic police. They investigate criminal offences, fight crime, stave off dangers,
investigate accidents, search for missing persons and / or offenders, prevent crime as well as recruit and train future police officers.
In case of major events they rely on the Riot Police, who provide security for public gatherings and football games etc.
The Air Support Unit, the Dog Section, the Mounted Unit, the River Police and others are part of the State Police Service as well
The police cooperate with other public authorities, e.g. with the public order office, the youth welfare office, the foreign nationals office, the fire department, the rescue service, the courts
of law and pastoral care services.
Help in Emergencies
You can contact the police calling 110. In case of a fire or other life-threatening situations (medical emergency) you should dial 112. The calls will be passed on to the fire department and the
medical emergency centre. The emergency numbers 110, 112 and 116117 are free of charge.
If you want to report an offence, you can contact the police
by phone: emergency number 110 (in urgent emergencies) or the respective number of the local police station in charge
online using an online form
by mail, i.e. mailing the report to the local police station in charge
in person (some police stations, especially in rural areas, have opening hours. Police stations in bigger towns are open 24 hours and always available)
by emergency fax or text message if you have a hearing disability.
Questions asked in case of an emergency call:
Where: exact location
What: kind of the incident / emergency
When: precise time when the incident happened
How many: number of people involved (e.g. in a road traffic accident)
Who: name of caller, address and phone number
The emergency call centre ends the call.
Law enforcement on the road – behaviour on the road – traffic check
As a road user (driver of a passenger car or lorry) you have to have the following items with in your vehicle and present them in case of a check: warning triangle, warning vest and first-aid
kit. Apart from that you have to carry your: driving licence, ID card / passport / residence permit, and vehicle registration document. In case of an accident call the emergency number 110. You
have to set up a warning triangle about 50 – 150 m from the accident scene on the right-hand road side in order to warn other road users of the accident scene / obstruction.
If you have caused an accident, you need to call the police. Otherwise this is a case of failing to stop after an accident or hit and run. The police attending the accident scene are neutral and
impartial.
After an accident or during a traffic check the police may breathalyse you and / or conduct a drug test. The breath test is generally voluntary. If you do not agree to the test and the
police have further suspicions, a blood sample might be taken by a doctor. There are certain legal alcohol limits for drivers in Germany. The drug test can detect the kind of drug that
was consumed by testing your sweat and is also voluntary.
To control road traffic, the police conduct speed checks. There are stationary and mobile devices. All devices are calibrated.
If you use a vehicle on Germany’s roads, you have to comply with traffic rules applying especially to approaching operational vehicles. You have to yield for police cars, ambulances or fire
engines using sirens and blue lights and make way for them if there is not enough room on the road. You have to drive around road blockings. This rule also applies if the police block the road.
Not complying with police orders or resisting the police can lead to actions against you by the police.
You have to follow any requests and / or orders by the police – no matter whether they are given by male or female officers. The German police are not corrupt! Any attempt to bribe a police
officer will be prosecuted.
Near the German borders (within a range of 30 km to Germany’s external border) the police are entitled to check vehicles and persons at any time.
Interview at a police station
If you want to report an offence or contact the police for a certain problem, you can do this personally at a police station. In rural areas you may reach police officers during opening hours
only. Police stations in bigger towns are available around the clock.
In case of an interview you need to produce a document to identify yourself. If items were stolen from you, you have to provide documents for starting a search. The interview itself can be
recorded, hand written or taken electronically. You do not receive a copy of the interview as it is part of the file for the investigation. If there are any language issues, an interpreter will be
called. German wording and instructions may be complicated and difficult to understand. If you are not sure you understand everything, you should ask the police officer for an explanation.
Sie haben den vorgeschriebenen Sicherheitsgurt während der Fahrt nicht angelegt. Dies stellt eine Ordnungswidrigkeit dar.
You were not wearing the mandatory safety belt while driving. It is a misdemeanour/ regulatory offence/ infraction.
Sie haben …. (weitere Gründe für das Anhalten, z.B. Geschwindigkeitsüberschreitung)
(further possible reasons for pulling over e.g. speeding, tailgating etc.)
Da Sie Betroffene(r) im Ordnungswidrigkeitenverfahren sind, müssen Sie sich mir gegenüber zu dem Vorwurf nicht äußern. Haben Sie dies verstanden?
As a person concerned you do not need to comment on this accusation. Do you understand this?
Sie haben die Möglichkeit das Verwarngeld vor Ort zu bezahlen. Dann würden Sie von mir eine Quittung erhalten. Die Angelegenheit hätte sich dann hier vor Ort erledigt und
gelangt nicht zur Bußgeldbehörde.
You can pay the fine on the spot.
I would then give you a receipt and the matter would be settled without being reported to the Fixed Penalty Office.
Wenn Sie den Betrag nicht bezahlen können, dann schicken wir eine Anzeige zum Ordnungsamt, welches Sie dann zur Zahlung des Betrages von 30,00 Euro auffordern wird. Sie
können dann den Betrag überweisen.
In case you cannot pay the fine on the spot, we would report the matter to the Public Order Authority which will then send you a notice to pay 30 Euros by bank transfer.
Auf der Quittung steht der Paragraf, wogegen Sie verstoßen haben, das Datum von heute, der Geldbetrag und meine Unterschrift. Haben Sie noch Fragen diesbezüglich?
On the receipt you would find information on the traffic code regulation you violated, today’s date, the amount and my signature. Do you have any other questions?
Lithuanian Police system
Public order in Lithuania. In Lithuania, public order is ensured by the police, the Public Security Service, and the State Border Guard Service within
the border section.
Lithuanian police activities are coordinated and organised by the Police Department under the Ministry of the Interior of the Republic of Lithuania. It is the central
body of the home affairs system, whose purpose is to organise and control police system activities to ensure personal, public security and public order. The Police Department is the linking and
leading part of the Lithuanian police system and has 16 subsidiary institutions located throughout Lithuania. In Lithuania, the police system consists of:
The Police Department under the Ministry of the Interior, is a police institution that helps the Police Commissioner-General to formulate a police strategy and
monitor its implementation, as well as to organise and implement the management of territorial police institutions.
Territorial Police Bodies – Police Commissariats, which perform the functions assigned to them by law in the established territory.
Police Vocational Education Institutions – Police Vocational Training Departments established by the Police Commissioner General to ensure the professional
development of police officers. Lithuanian Police School.
Specialised Police Offices – non-territorial police units that perform certain (special) police functions assigned to them by law: Aras – the Anti-Terrorist
Operations Team of the Lithuanian Police; Lithuanian Criminal Police Bureau; Lithuanian Police Forensic Research Centre; Lithuanian Road Police Service.
Police investigate criminal activity, some administrative offenses and impose penalties for such offenses, and engage in crime prevention and solving. solving. Road police officers have the right
to stop vehicles in their function of ensuring road safety. Road traffic rules state that a motor vehicle (with the exception of mopeds, or motorcycles without a trailer), a tractor and a
self-propelled vehicle must be equipped with:
emergency warning sign,
both fire extinguishers and first-aid kits, as required by the technical requirements for motor vehicles and their trailers (1 kg extinguisher and one pharmacy set in the car),
brightly coloured vest with reflective elements.
Public Security Service under the Ministry of the Interior – a permanent Lithuanian special institution whose aim is to restore and secure public order in an emergency
and emergency situations, protecting important property, and defending the country during war together with the armed forces.
State Border Guard Service under the Ministry of the Interior. The State Border Guard Service, as one of the institutions strengthening and ensuring national security, is
responsible for the protection of Lithuanian land and sea borders, border checks of arriving and departing persons at air, sea, and river ports as well as land border control posts.
The State Border Guard Service detects cases of illegal border crossing, and investigates and reveals other illegal acts at the state border.
The main objective of the activity is to maintain the established state border legal regime and to comply with the level of border control required by the country’s membership of the European
Union. The main priorities are the state borders with Belarus and Russia, the external borders of the European Union.
State border guards check the identity of persons and their right to enter the Schengen area; they may detain foreigners present illegally on the territory of the Republic of Lithuania for up to
48 hours; they also have the right to inspect vehicles in order to ensure there are no persons who do not have the right to enter the Schengen territory.
Help in case of disasterEmergency phone numbers in Lithuania are:
When calling a general emergency call or other help centres, it is advisable to:
not be afraid to call 112 in case of an accident ,
choose (exit to) a location from which you can safely call 112,
if you can, call 112 and speak to the answering operator yourself,
dial only the following three digits on the keypad of your phone: 112 and press the dial key or dial 112 on the dial of your handset. No country, city, district or other
code is required to dial 112,
wait until the operator answers your call. Be patient. If you do not receive the answer after several rings, do not terminate the call and redial. Each of your repeated calls will be
treated as new and will be placed at the end of the call queue, which may increase the waiting time,
when you respond to an operator, introduce yourself and tell them briefly and clearly what happened to whom;
specify the location (and the exact address if you know it,) and where emergency assistance is needed. If possible, explain to the operator how to find and access the
location. If a dangerous situation occurs elsewhere than where you are calling from, please specify the location of the event,
answer all the questions asked by the operator. Understand that accurate and clear answers to all your questions are necessary and help the operator to respond more accurately,
follow the operator’s advice,· do not end the call until the operator tells you to do so,
after you have finished the conversation, try not use the phone line from which you called if it is not essential. The operator may need to contact you to request additional information
regarding the situation or to provide you with additional advice,
if the situation at the location of the accident improves or worsens, call 112 again and report it.
The highest authority of Public Security is represented by the Ministry of the Interior which coordinates the security forces that depend on the Public Security Department. The Prefect is the
authority of provincial public security, but at a technical level it is the Quaestor who has the police force personnel at his disposal. The Italian legal system has military and civil security
forces as well as local security forces.
CIVILIAN BODIES:
The State Police (within it: postal police responsible for the fight against postal fraud and cybercrime, traffic police and railway police), which is subordinate to the
Ministry of the Interior, with judicial and administrative police functions. The main task is the management of public order and security.
The Prison Officers, who are is subordinate to the Ministry of Justice.
The National Fire Brigade Corps, which is subordinate to the Ministry of the Interior; in addition to firefighting, it has search and rescue functions as well as civil
defence.
MILITARY BODIES:
“Arma dei Carabinieri”, under the Ministry of Defence, carries out functions of armed force (it defends the country in the event of war) of military police, judicial,
environmental, administrative and preventive police.
The financial police “Guardia di Finanza” is subordinate to the Minister of Economy and Finance, and it has expertise in currency, financial and tax offenses.
The Coast Guard “Guardia Costiera” (Corps of the port authorities) is a specialised body of the Navy;
Local and provincial police forces represent a security service provided by local authorities. They have jurisdiction over the municipal territory they belong to., They
also have administrative police functions (construction, health, urban, commercial, environmental), judicial, road, civil protection and public security functions.
Help in Emergencies
If you want to report an offence, you can contact the police by phone or by going directly to the nearest police station. An on-line police station (www.commissariatodips.it)
managed by the postal police has been set up.
The police can be contacted for different reasons: to file a lawsuit for those who consider themselves a victim of a crime and want to proceed with regard to it, that is, asking the authorities to
open a criminal case; to make a complaint, that is to inform the judicial police of the commission of a crime that can be prosecuted ex officio (domestic violence, homicide, personal injury, etc).
Each emergency department has its own phone number: 113 for the state police, 115 for the fire brigade, 117 for the financial police, 1530 for the coast guard and 118 for health emergencies. All
emergency numbers are free of charge. The single emergency number 112 has also been set up and will slowly replace the separate numbers. Regardless of the problem,citizens can contact 112 and then
they will be redirected to the department in responsible for their specific need.
Law enforcement on the road – behaviour on the road and traffic check
The mandatory items you must have in the car/ lorry in the event of a check are:
car seats for children (if you are driving with a child under 12 or under 1.50 metres)
reflective jacket
snow chains, if you are not equipped with winter tyres
a warning triangle as a mobile danger signal.
The mandatory documents to be held are:
driving licence or learner’s permit (for new drivers or learners)
vehicle registration documents
proof of third party liability insurance.
In the event of an accident: first of all, the road user must stop and, if necessary, must provide assistance to injured people. Then, he/she must contact the police and ambulance services. A
warning triangle must be positioned at least 50 metres from the obstacle and be visible at least another 100 metres away..This is not mandatory in urban areas.
Important! Since 2016 in Italy, the criminal conviction of road killing aggravating circumstances is foreseenin case of serious injuries or death resulting from negligent conduct such as driving
while intoxicated or under the influence of other drugs, use of the mobile phone while driving and exceeding speed limits.
In the event of a traffic accident with minor damage, it is necessary to:
signal the stationary vehicle
remove the vehicle from flowing traffic if possible
exchange general data as needed for damage compensation.
After an accident or during a traffic check the police may breathalyse the driver and / or conduct a drug test. The alcohol test is mandatory, the refusal is equivalent to driving while
intoxicated. There are certain legal alcohol limits for drivers in Italy. The limit of alcohol content is 0.5 g / l, for new drivers it is 0 g / l.
,The police conduct speed checks to control road traffic. There are stationary and mobile devices.
If you use a vehicle on Italian roads, you have to comply with traffic rules applying especially to approaching emergency service vehicles. You are required to yield for police cars, ambulances or
fire engines using sirens and blue lights and make way for them if there is not enough room on the road. You are required to drive around road block.
Interview at a police station
Interviews are usually not recorded, however they may be recorded, depending onthe severity of the crime. When registering a complaint, it is always necessary to have a valid identification
document (ID card or passport). In case of loss or theft of your documents, you are required to register a complaint. If you are a foreigner, an interpreter can help you.
The highest authority public body in charge of national security and enforcing law and order in the Republic of Bulgaria is Ministry of Interior (MoI). Its structure consists of
general directorates, directorates, special forces (Special Counter-Terrorism Squadron), Police Academy, etc.:
General Directorate National Police (GDNP)
Specialised structure for prevention, interception, detection and investigation of crimes (with the exception of those that fall under organised crime activity). Part of the directorates and
functions relevant for modules of Vocal in Need project are within this structure:
Department of PoliceGuard Forces – amongst their main duties are monitoring safety, maintaining public order as well as performing law enforcement and
crime prevention work for the protection of life and property of citizens.
Department of Traffic Police (popular in Bulgaria under the name Control of Automobile Transport) – main duties include overseeing and enforcing traffic safety compliance
on roads and highways.
Directorate Gendarmerie – a police force with military status responsible for securing important facilities and buildings, responding to riots, countering militant
threats, protecting the state’s borders, support fighting organised crime, etc.
In addition to these departments and directorates, National Police includes also Department of Criminal Police and Department of Economic Police.
General Directorate Border Police (GDBP)
Specialised structure with protective, preventive and investigative functions. Responsible for maintaining border controls at the points of entry and security along the land, sea and river
borders. With the migrant crisis, services of GDBP become extremely important not only for the country but also for the European Union since Bulgaria is one of the south borders of EU. The total
length of Bulgaria’s borders is 2,368 km. Of them, 1,225 km are external (with non-EU country) borders which amounts to more than half of the state borders. This
puts great significance on the effectiveness of the work of Border Police incl. operations connected with legal migration and measures (border patrol and surveillance) to prevent illegal migration
and human trafficking. Under Article 86 of the MoI regulations, Border Police can arrest migrants attempting to illegally cross the border and place them in specific detention premises.
Other general directorates in the structure of the MoI are: Combating Organized Crime and Fire Safety and Civil Protection.
Amongst 15 directorates in the MoI (incl. administrative ones for IDs, archives, etc.) the most relevant for Vocal in Need is Migration Directorate (MD). It’s a structure for
enforcing immigration policy in Bulgaria: regulation and control of the migration processes of foreigners residing in Bulgaria and for administrative service to EU citizens, citizens of states –
party to the European Economic Area (EEA) Agreement and citizens of the Swiss Confederation, as well as members of their families.
MoI cooperates with the Ministry of Defense (within the Armed forces there is also a specialised structure Military Police) and when dealing with asylum seekers – with the State Agency for Refugees (SAR).
Help in emergencies
Police can be contacted by phone or by going directly to the nearest police station (during working hours). If the case is not an emergency, the phone number of the local police station should be
used. In cases of emergency, the number to call is 112; the caller then gets redirected by operators to the appropriate emergency unit. Calling 112 is free of charge; the service
functions 24/7, is accessible from everywhere and the number can be dialled even from a locked phone. Besides Bulgarian, in most cases the other European working languages like English, German and
French, and sometimes even the languages of our neighbouring countries can be used. Following the decision of the Council of Ministers in 2010, the old emergency phone numbers: 150 – medical
emergency, 160 – police and 166 – fire department, are redirected to the unified number 112.
Questions asked in case of an emergency call:
Where: exact location
What: kind of the incident / emergency
When: precise time when the incident happened
How many: number of people involved (e.g. in a road traffic accident)
Who: name of caller, address and phone number.
Guard Forces will be sent to the place of an incident in cases of reporting a crime, serious domestic arguments involving violence, complains about noise, etc. while Traffic Police will be sent to
places of traffic accidents.
Law enforcement on the road – behaviour on the road and traffic check
When stopping a driver on the road, police officers are required to wear uniforms (dark blue, with reflective vests and signs Traffic Police); be visible on the road (and not hide behind
bushes, billboards, curves, etc.); and have signs on the police car (usually in Bulgarian: Полиция or Пътна полиция). In Bulgaria, they usually stop vehicles by a stop baton.
Police should stop a driver only when they have a reason for that.
When stopped by the Traffic Police in Bulgaria, the driver is asked to show the following documents:
ID
valid driver’s license (with control points section that is mandatory for Bulgarian driver’s licences[3])
car registration certificate (known as “little certificate” or “blue certificate” because of its color)
certificate of liability insurance (for foreign vehicles – also international insurance such as green card)
document for passed annual vehicle inspection.
The mandatory objects the vehicle needs to be equipped with in Bulgaria are:
warning triangle
fire extinguisher
first-aid kit
reflective vest.
In case of accident: first of all, the road user must stop and, if necessary, provide assistance to injured people (keeping in mind that in cases of serious injuries they are not supposed to be
moved). Then, he/she needs to call 112 where professionals will send the necessary specialists – police and, if needed, the ambulance. The warning triangle must be positioned at least 30 metres
from the obstacle in both directions (on highways this distance should be at least 100 metres).
In the event of a traffic accident with slight damages, it is necessary to:
signal the stationary vehicle
eliminate the obstacle and move it to the side of the road if possible
exchange general data and what is needed for damage’s compensation.
After an accident or during a traffic check the police may breathalyse the driver and / or conduct a drug test. When required by the police officer, the tests are mandatory (in case of refusal the
driver’s license is taken away by the police and the individual is not allowed to sit back behind the wheel). The limit of alcohol content in Bulgaria is 0.5 g/l and above that various penalties
apply (withdrawal of control points, confiscating the drivers’ license or the section of the driver’s license with the control points, fines, etc.). A value between 0.5 g / l and 1.2 g /l is
considered an administrative offence while above 1.2 g /l is a crime and the individual will be accompanied by traffic police to a medical facility for a blood test.
To control road traffic, the police conduct speed checks. There are stationary and mobile devices.
Like in other countries, in Bulgaria drivers have to comply with certain traffic rules applying especially to approaching operational vehicles. They have to yield for police cars, ambulances or
fire engines using sirens and / or blue lights and make way for them if there is not enough room on the road.
The right of Police to check documents, perform a personal search, enter your home
In general, Police have the right to check IDs at any time on the street: in cases with minors at night, when suspecting that a person is involved in a crime, for foreigners – as a part of special
operations to check legality of their IDs and permissions to be in the country. Personal search is allowed only in cases they suspect an individual of a crime or possession of illegal or stolen
items. The check should be performed only by an individual of the same gender.
Police have the right to enter individual’s home only if they have a search warrant. Exceptions to this include cases where they suspect serious crime like hiding a criminal or drug possession (in
this case, a search warrant is still needed as a follow-up within 24 hours). After conducting a search, they are required to write a protocol and give a copy to the owner.
Borisova 2017. Infrastractural and Technical Aspects Ensuring Safety and Security. Bulgaria’s Experience with Border Management and Addressing Migration Crisis // The Republic of Bulgaria
Ministry of Interior. General Directorate Border Police.
Знаете ли какви са правата и задълженията Ви при проверка от КАТ? (in Bg) (Do you know what your rights and obligations are when Traffic Police stop you?
Правата ми при претърсване от полиция на обществено място: личен обиск (in Bg) (My rights when police perform a search on me at a public place: personal search): https://pravatami.bg/3728 (accessed 17/01/2019).
Полицията е пред вратата ми. Ами сега? Проверка, претърсване, обиск (in Bg) (Police are in front of my door. What now? Check, personal search, home search): https://pravatami.bg/44
(accessed 16/01/2019).
Да духна или да не духна в дрегера? Какво трябва да знам? (in Bg) (Should a blow or not in the breathalyser? What do I need to know?): https://pravatami.bg/4153/2
(accessed 17/01/2019).
Of these borders, 1,345 km are on land, 611 km are on the Danube river, and 412 km are on the Black sea. Here, the numbers are taken from the General Directorate of Border Patrol sources (e.g.
recently published material: http://eapmigrationpanel.org/sites/default/files/files/session_iii_borisova.pdf;
see References for full info). The numbers (incl. those in Wikipedia) slightly differ between sources.
Bulgaria seems to be the only EU country where the control points section phisically exists as part of the license and it’s mandatory to be carried by the driver at all times.
Turkish Law Enforcement and Its Duties
The highest authority of Public Security is the Ministry of Interior, which coordinates the law enforcements connected to Public Security Department. Public security is used by governor in cities
and district governor in districts. Turkish security system is provided by the police and night watchmen in city centers while in rural areas gendarmerie provides it. In addition to these, special
security personnel, who do not have the authority to bear arms, are assigned in cities and districts.
Security Units
Police Forces: They work in city centers. They are classified according to their particular duties such as School Police, Narcotic Police, Public Order Police and Traffic Police.
Criminal Execution Officers (Guardians): They work under the authority of Ministry of Justice.
Military Security Forces:
Military Border Security Personnel: They serve in borderland. Their one of the most important duties is preventing illegal border cross.
Coast Guard: They are responsible for the cases that are likely to happen on the sea.
Special Forces: They particularly serve to fight against terrorism.
Reporting Emergency Situations
In case there is a suspicious situation or you want to give information about an incident, you can report it to the police via e-mail, phone or by going to the police station. You can call 155 for
public security and 154 for traffic.
You can file an application in police station for different purposes. For example, people who consider themselves as a victim of any crime and want to report it or open a case can file an
application in police stations. You can make complaints by filling in an application form online.
In case of emergencies, individuals can report the situation by calling 155. This is a confidential number which is used to provide contact between police and individuals 24/7, to prevent crimes,
to help the criminal to be caught (if the crime is committed) and to relief the victim. In rural areas, the safety is provided by gendarmerie. 156 is a special number which is founded for citizens
to be able to report, complain, file an application and get help from the gendarmerie forces as soon as possible.
110 is used to report a fire. Fire brigades work under the authority of municipality. In order to report a situation related to health and call an ambulance, you have to call 112.
Equipment that you must have in a car:
Child safety seat (if you travel with a child under 12)
Tire chains, tow strap, reflector (Commercial vehicles have to be installed with winter tires)
Directorate General of Security: (https://www.egm.gov.tr/Sayfalar/Anasayfa.aspx)
The Austrian police system
Structure
The Federal Police is an armed, for the most part uniformed, civilian guard body of the Republic of Austria. It was formed in 2005 by the amalgamation of the previously independent
Bundesgendarmerie, Bundessicherheitswachekorps and Kriminalbeamtenkorps. In 2018, the number of civil servants was about 23,000.
The Federal Police is headed by the Ministry of the Interior and the security authorities assigned to it. In each of the nine Austrian states (Länder)there is a Regional Police Directorate
(Landespolizeidirektion). At the local level, the security agendas are carried out by district police commandos and police inspectorates which are subordinate to the district administrative
authorities (district governors or mayors).
Legal basis and powers
The most important legal bases for the work of the police are to be found above all in
the Security Police Act (Sicherheitspolizeigesetz, SPG)
the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung, StPO)
the Criminal Code (Strafgesetzbuch, StGB)
various administrative laws
On this basis, the police are authorised:
to ask for information
to determine a person’s identity
to impose restraining orders (also in case of domestic violence)
enter and search premises (to the extent necessary to fulfil the obligation to provide assistance)
to arrest persons
to search persons in arrest or at major events
to seize objects
to claim property (e.g. motor vehicles of uninvolved third parties for the prosecution of a dangerous fugitive)
Police duties
The police inspectorates (PI) are entrusted with general executive tasks:
Patrol and surveillance service
Investigation and recognition service
Traffic control
Danger prevention
– Exercise of the first general obligation to provide assistance, i.e. measures to prevent imminent danger to the life, health, freedom or property of persons, where appropriate in
cooperation with the rescue and fire services.
In addition to police inspectorates, there are a number of special units that perform special functions, such as
State criminal investigation office (serious crime or supra-regional crime)
Maritime and river police
Alpine task forces
Special operations command COBRA
Immigration police and border control
Transparency
Since police powers can interfere with civil liberties, police officers are obliged to disclose their service number to the person affected by their official action upon request, provided that
this does not jeopardise the fulfilment of the police task. Normally, this is done by handing over a business card with the service number, the office and its telephone number. However, oral
transmission of the service number or showing of the service card is also permitted.
Police training
Men and women who wish to become police officers must go through a selection procedure for which the respective national police departments are responsible. Once the selection procedure has been
passed, the candidate undergoes 24 months of basic training, consisting of face-to-face training phases to impart basic theoretical and tactical knowledge as well as internships at police
stations. After passing the examination in front of a commission, one is transferred to the civil service with the rank of inspector.
Current trends
As a reaction to the reduced subjective feeling of security of many people, the initiative GEMEINSAM.SICHER (www.gemeinsamsicher.at) tries to implement
community policing principles: It seeks to compensate for the closure of some former police stations, especially in rural areas, through increased dialogue with local actors and the implementation
of specific local security measures.
Предложеният сценарий е основан върху реална ситуация, която може да възникне в Германия. Възможно е да се отличава от подобни ситуации в други държави поради специфични правила и закони, съгласно които действат правоохранителните органи. За повече подробности отворете секцията Национално специфична информация в този модул и изберете съответната държава.
Полицай Дал от силите за борба с безредици е изпратен на стадион в Берлин, където се играе международен футболен мач. Стои до колата. Фен на гостуващия отбор, който изглежда като редови представител от средната класа, се приближава до полицая и иска да подаде сигнал за побой. Извършителят е атакувал жертвата и извършил побой над него, защото не е била облечена с цветовете на отбора. След това извършителят се смесил с тълпата.
Името ми е Питър Смит. Нанесоха ми побой.
Добър ден, господине. Аз съм полицай Дал от силите за борба с безредици. Къде се случи инцидентът? Познавате ли извършителя?
Преди две минути. Не познавам човека, съжалявам.
Можете ли да го опишете: приблизителна възраст, ръст, пол, цвят на кожата, цвят на косата, особени белези (очила, брада, татуировки, фен аксесоари?) С какво беше облечен? Носеше ли нещо?
Беше фен на моя отбор. Към 30-годишен, около метър и 80. Носеше качулка. Без брада, имаше очила и беше облечен с цветовете на клуба ни (яке с качулка в червено и бяло, тъмни дънки и светли обувки).
Носеше ли нещо?
Само раница, май беше черна.
Започваме издирване, за да задържим заподозрения. Наранен ли сте? Имате ли нужда от лекар?
Много ме боли главата. Мисля, че трябва да ме прегледа лекар.
Ще се обадя да дойде спешна помощ.
(Идва линейка и фелдшерът се заема с пациента.)
Искате ли да предявите обвинение?
Да, разбира се.
Може ли да ми дадете документ за самоличност?
Ето, заповядайте.
Току-що получих няколко снимки от колегите си. Ще Ви ги покажа. Може би ще разпознаете някого. Вижте.
Разпознавам човека на третата снимка. Той ме удари и ме ритна.
Колегите ми са арестували човека, когото разпознахте. Ще го доведат, за да го видите отново. Трябва да сме сигурни, че това е виновникът.
Но аз не искам той да ме види!
Не се притеснявайте. Ще бъдете в автомобила ни, а той е със затъмнени стъкла. Не може да Ви види вътре. Заподозреният ще бъде пред колата, за да можете да го идентифицирате.
Добре. Това е той!
Господин Смит, Вие идентифицирахте заподозрения. Сега ще Ви разпитаме като свидетел на инцидента. Съгласен ли сте?
Ами мачът? Искам да го гледам. Затова съм тук.
Колко време ще останете в града?
Летя обратно утре сутринта.
Добре. Ще изпратим електронен доклад до полицейската служба. Моля, отидете там след мача, за да завършите процедурата.
Какво друго трябва да направя там?
Там ще Ви разпитат като свидетел. Освен това ще трябва да подпиете документ, с който ще освободите лекаря от задължението за запазване на медицинската тайна, и да повдигнете обвинения.
Какво означава всичко това?
Това ще позволи на лекарите да разкрият пред полицията подробностите за нараняванията Ви. А с повдигането на обвинение ще започне правната процедура. Единствено така може да бъде наложено наказание.
Разбирам. Ще отида в участъка веднага след мача и ще дам показания. Много Ви благодаря.
Приятно гледане и безаварийно прибиране у дома!
(Заподозреният е арестуван. Залита и се държи агресивно. Проверката в базата с данни го идентифицира като фен, който е склонен към проява на насилие.)
Господине, заподозрян сте в извършване на побой. Жертвата Ви идентифицира. Имате право да запазите мълчание. Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу Вас в съда. Имате право да се обадите на адвокат. Трябва да предоставите верни лични данни, в противен случай това ще бъде престъпление. Разбирате ли какво казвам?
Нищо не съм направил! Дума няма да Ви кажа!
Моля, успокойте се. Предполагам, че разбрахте какво казах. Информацията от личната Ви карта актуална ли е?
Нищо няма да кажа!!!
Изглежда, че сте употребили алкохол. Ще се подложите ли на тест, за да установим със сигурност?
Все ми е едно.
Това е мобилен уред за измерване на количеството алкохол в дъха Ви. Разопаковайте индивидуалния накрайник и го закачете за дрегера тук отгоре. След това започнете да надувате, докато не Ви кажа да спрете.
Уредът показва 1,05 промила алкохол. В този случай ще трябва да Ви бъде взета кръвна проба.
Защо? Какво искате?
Господине, поради държанието Ви в момента и досието в базата с данни поради причиняването на предишни инциденти трябва да Ви задържим.
Не можете да го направите. Ще изпусна играта!
Боя се, че можем. Отиваме в полицейския участък, където лекар ще Ви направи кръвен тест и ще реши дали сте в състояние да бъдете разпитан.
Какво означава това?
Вие сте под въздействието на алкохол и лекарят ще реши дали можем да Ви разпитаме. Преди да тръгнем, трябва да претърся раницата Ви. Носите ли там нещо опасно?
Вижте сами!
Добре. Сега партньорът ми ще Ви обискира. Моля, застанете с лице към автомобила с раздалечени крака! Разтворете ръце и след това поставете длани върху автомобила. Не се съпротивлявайте и запазете спокойствие!
Господине, това е списък с нещата, които намерихме у Вас: цигари, запалка, ключове, мобилен телефон и т.н. Проверете дали всичко е правилно. Когато Ви освободим, ще получите нещата обратно. Всичко точно ли е? Подпишете тук, моля.
Няма да кажа и дума!
Добре. Ще отбележа, че отказвате да подпишете този списък.
Сега отиваме в участъка. Няма да Ви поставяме белезници. Но ако се съпротивлявате, ще трябва да го направим.
Правете каквото искате!
Последвайте ме, моля. Лекарят Ви очаква.
По нареждане на прокуратурата д-р Блинк ще Ви вземе кръвна проба и ще Ви прегледа, за да установи дали сте в състояние да бъдете разпитан.
Какъв е смисълът! Не съм направил нищо.
Господине, лекарят установи, че не сте в състояние да бъдете разпитан. Оставате тук до 10 ч. утре сутринта. Тогава ще продължим.
Не ме интересува. Мачът така или иначе свърши.
Имате ли други въпроси?
Как ще се прибера утре?
Утре ще си получите мобилния телефон. Така ще можете да организирате прибирането си.
Предложеният сценарий е основан върху реална ситуация, която може да възникне в Германия. Възможно е да се отличава от подобни ситуации в други държави поради специфични правила и закони, съгласно които действат правоохранителните органи. За повече подробности отворете секцията Национално специфична информация в този модул и изберете съответната държава.
Жена се обажда в дежурен полицейски участък. Звучи много разтревожено и не може да се успокои. Казва, че съпругът ѝ е нанесъл побой и сега се е скрила в спалнята, където. съпругът се опитва да влезе. В апартамента има и две малки деца (на 2 и на 3 години).
Полицейска кола отива на посочения адрес. В апартамента полицаите се срещат с агресивния съпруг и уплашената съпруга, както и с двете им деца. Родителите все още се карат, така че полицейските служители ги разделят. Полицай Милър остава в дневната със съпруга, а полицай Саймън разговаря със съпругата в кухнята.
Жената казва на полицаите, че съпругът ѝ се е прибрал и видял, че вечерята още не е готова. Това силно го ядосало. Не искал да чуе обясненията ѝ, че се е грижила за болните деца. Започнала кавга, след което съпругът ударил жена си два пъти по лицето и ѝ нанесъл обиди. Било се случвало и преди. Жената описва съпруга си като избухлив и невъздържан. Започнал да хвърля предмети, някои дори по нея (навсякъде в апартамента има счупени съдове). Съпругата е тази, която се грижи по цял ден за децата, докато мъжът работи. Тя иска да повдигне обвинения срещу съпруга си.
Господин Кан, предполагам, че знаете защо сме тук. Съпругата Ви казва, че сте я ударили по лицето и сте я обиждали. Също така сте я замервали с предмети.
Глупости! Тя само крещи през цялото време. Трябва да се защитавам. Нейното са измислици. А е длъжна да си гледа къщната работа. Трябва да разговаряте с нея за това.
Господин Кан, не съм тук в качеството си на съдия, не съм присъствал на кавгата. Имам показанията на съпругата Ви, която Ви обвинява, че сте ѝ отправили обиди и сте ѝ нанесли телесна повреда. Затова трябва да Ви информирам за правата Ви. Не сте длъжен да коментирате повдигнатото обвинение.
Лъже. Нищо не съм направил!
Жена Ви има видими следи по лицето си.
Сама си ги е причинила. И сега ме изкарва грубиян.
Господин Кан, успокойте се, моля! Ще Ви кажа как ще процедираме. Моля, изслушайте ме.
Първо ми дайте личната си карта.
Защо? Знаете името ми.
Господин Кан, трябват ми личните Ви данни, за да попълня доклада.
OK. Ето. И сега?
Въз основа на обстоятелствата сте принуден да напуснете апартамента заради обвинение в домашно насилие. Това означава, че нямате право да влизате тук в течение на 10 денонощия. Ако го направите, ще приложим насилствени мерки срещу Вас. Можем например да Ви задържим. Разбирате ли?
Искате да ме накарате да напусна апартамента си? Не можете да го направите. Аз плащам наема. Накарайте жена ми да си тръгне. Тя дори не работи, аз изкарвам парите тук.
Господин Кан, Вие трябва да напуснете, независимо дали сте основният наемател или не. Жена Ви се грижи за болните Ви деца. Не можем да ги лишим от дома им. Затова трябва да си тръгнете Вие. Това ще успокои ситуацията и ще даде време на Вас и съпругата Ви да обмислите нещата.
Моля, дайте ни ключовете си за апартамента, пощенската кутия и избата.
Нямате право. Нищо няма да Ви дам! Аз живея тук и децата може да останат с мен.
Господин Кан, изглежда, че не ме разбирате. Това е решението ни. Трябва да напуснете апартамента най-късно до 20 мин. Задължен сте да ни предадете ключовете си, иначе ще бъдем принудени насила да ги вземем от Вас. Можете да си приготвите необходимия багаж и ще тръгнем заедно.
Но къде ще отида? На улицата ли да спя?
Имате ли приятели или роднини, при които да останете?
Не, нямам. Само бегло се познавам с някои от съседите.
Ако нямате къде да останете, можем да Ви дадем някои адреси на приюти.
Моля, опаковайте багажа си.
(Съпругът опакова необходимите вещи и дава ключовете си на полицаите.)
Господин Кан, знаете ли къде ще отидете?
Не.
Ето адреса на приют, където можете да останете. Ще ни трябва пощенски адрес, на който да се свържем с Вас в близките дни. Бихте ли го написали?
Как мога да вляза в апартамента си, като нямам ключове?
Можете да си ги получите в полицейския участък след 10 дни. Трябва да представите документа, който току-що написах, че сте ни предали ключовете си. Разбирате ли какво казвам?
Да.
Нямате право да влизате в апартамента си в рамките на 10 дни. И строго Ви е забранено да осъществявате контакт със съпругата си.
Забранено ли ми е също да виждам децата си?
Относно среща с децата Ви ще се произнесе Службата по защита на детето. Моля, спазвайте ограничителната заповед през следващите 10 дни. Можете да се свържете с адвокат по всяко време.
Имате ли други въпроси?
Нямам.
(Бащата си взема довиждане с децата. Жената е уведомена, че полицаите ще се върнат веднага, за да я разпитат. Те съпровождат мъжа навън.)
Госпожо Кан, ще трябва да Ви разпитам, за да изготвя документа за повдигнатото обвинение.
Мъжът ми тръгна ли?
Да, издадохме му ограничителна заповед за 10 дни, през които няма право да осъществява контакт с Вас или да идва в апартамента.
А ключът у него ли е?
Не, взехме ключовете му за апартамента, пощенската кутия и избата.
Добре. Звучи успокояващо. Винаги е било зле. И най-лошото е, че децата виждат всичко това.
Разбирам как се чувствате. Затова решихме Вие и децата да останете в апартамента. Мисля, че ситуацията ще се успокои в следващите няколко дни и ще можете да решите какво да правите по-нататък. Ударил Ви е по лицето. Имате ли нужда от доктор?
Мисля, че не. Но все още ме боли. Ако се почувствам по-зле, ще отида при личния си лекар.
Ще Ви разпитам като свидетел. Затова първо трябва да Ви информирам за правата Ви. Трябва да посочите верни лични данни и да дадете верни показания за инцидента. Не сте длъжна да свидетелствате срещу съпруга си, можете да запазите мълчание.
Разбирате ли какво казвам? Ще дадете ли показания?
Да. Не мога да издържам повече. Той трябва да приеме факта, че не може повече да продължава така.
(Полицаят записва показанията.)
Госпожо Кан, описахте какво е станало. Срещу съпруга Ви е повдигнато обвинение за обида и нанасяне на телесна повреда. Ако решите да отидете на преглед, ще трябва да подпишете този формуляр. С него заявявате, че освобождавате лекаря от задължението му за запазване на медицинската тайна. Така ще можем да получим подробностите за нараняванията Ви.
Бих искал също да направя снимки на нараняванията Ви по лицето като доказателство.
Добре, ще подпиша формуляра. Вероятно ще отида при личния си лекар, д-р Брукс.
Благодаря.
Госпожо Кан, има организации, които предоставят помощ на жертвите на домашно насилие. Те могат да Ви помогнат да намерите друг апартамент и да се преместите, или да се погрижат пак за ограничителна заповед срещу съпруга Ви. Оставям Ви брошури с информация за това.
Могат ли да ми помогнат, без да ходя лично там?
Да, могат. Убедено препоръчвам да се свържете с тях. Хората там са дружелюбни и имат ежедневен опит със справянето в ситуации като Вашата. Сигурен съм, че ще Ви дадат добър съвет и по телефона.
OK. Благодаря! Това е полезна информация.
Да, така е. Най-добре да получите професионална помощ, за да решите какви стъпки да предприемете първо.
Ще го направя. Ще подадете ли сигнал за инцидента в Службата за защита на детето? Ще ми вземат ли децата?
В такива случаи подаваме сигнал само ако домашното насилие е насочено директно срещу тях. Нанасял ли е съпругът Ви побой на децата?
Не, никога. Не би отишъл толкова далеч. Досега е удрял само мен.
Добре, госпожо Кан. Имате ли други въпроси?
Искате ли да се обадим на някого, за да не сте сама?
Да, ще се обадя на приятелката си. Вероятно ще може да остане с мен, за да се чувствам в безопасност.
Нямам други въпроси. Благодаря Ви.
Така. Готови сме. Довиждане. Моля, не се притеснявайте пак да ни се обадите, ако съпругът Ви се появи.
Предложеният сценарий е основан върху реална ситуация, която може да възникне в Германия. Възможно е да се отличава от подобни ситуации в други държави поради специфични правила и закони, съгласно които действат правоохранителните органи. За повече подробности отворете секцията Национално специфична информация в този модул и изберете съответната държава.
Полицейският служител Шулце е дежурен в полицейския участък С. В този ден отговаря за приемането на сигнали от граждани за различни инциденти. В участъка влиза мъж. Дъщеря му не се е прибирала от вчерашния ден.
Добро утро, господине. Аз съм полицай Шулце. С какво мога да Ви помогна?
Добро утро. Казвам се Игор Хомяков. Дъщеря ми изчезна. Вчера към 4 часа следобед тръгна към центъра с автобус. Разбрахме се, че ще се прибере най-късно в 8 часа. Много съм притеснен.
Моля, опитайте се да запазите спокойствие. Ще Ви задам няколко въпроса. Опитайте се да се концентрирате върху тях.
Но как мога да бъда спокоен? Вие бихте ли запазили спокойствие, ако се случеше с някое от децата Ви?
Разбирам, че се притеснявате. Опитвам се да Ви помогна. Поемете дълбоко въздух и ми позволете да Ви задам няколко въпроса. Как се казва дъщеря Ви?
Олга. Олга Хомякова.
На колко години е?
На 13. Родена е на 2-ри октомври.
Опишете я, моля.
Височина около метър и 60. Висока за възрастта си, слаба, с руса коса до раменете, сини очи и очила с черни рамки.
Имате ли нейна снимка със себе си?
Да, имам една в портфейла си. Ето. Но е отпреди пет години. Имам повече в телефона си, но не го нося. Съжалявам.
Бихте ли могли да донесете актуална снимка по-късно днес?
Разбира се. Ще донеса.
Можете ли да си спомните с какво беше облечена, когато тръгна за центъра?
Черен панталон, зелено яке и бял шал. Носеше светло-синята си раница.
Имаше ли нещо, което особено се откроява?
Не, мисля, че не.
Имало ли е някакво неразбирателство вкъщи или проблеми в училище в последно време?
Не, никакви проблеми. Тя е много добра ученичка и не сме имали никакви разправии вкъщи в последно време.
Има ли Олга мобилен телефон?
Разбира се.
Опитахте ли да се свържете с нея по телефона?
Да, но е изключен.
Напишете, моля, телефонния номер на дъщеря си на този лист. Колегите ми ще се опитат да локализират телефона.
(Бащата записва телефонния номер на Олга.)
Има ли места, където Олга обича да ходи?
Да, в градския парк. Ходи там често с приятели. Срещат се до фонтана.
Колегите ми ще проверят дали е там. Може ли да съставите списък с имената на приятелите ѝ и, ако е възможно, адресите и телефонните им номера?
Ще го направя вкъщи. Ще помоля жена ми да ми помогне, понеже тя познава по-добре приятелите на Олга. После ще Ви донеса списъка.
Мислите ли, че може да си има приятел? Има ли връзка с някого?
Мисля, че не. Никога не е споменавала за приятел в този смисъл.
Закъснявала ли е толкова друг път? Изчезвала ли е някога?
Не, никога. Много е притеснително да не знаем какво става.
Мога ли да се свържа с Вас по телефона? Бихте ли ми дали номера си?
Разбира се. 0174 6990762.
Добре, сигналът за изчезнало лице е подаден. Ще направим всичко възможно да открием дъщеря Ви. Моля, погрижете се да можем да се свържем с Вас по всяко време. И ни позвънете, ако дъщеря Ви се прибере.
Разбира се. Моля Ви, информирайте ни, ако имате новини.
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.Accept
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.