مراهق أفغاني يركب دراجة. انه ذاهب الى المسجد لصلاة الجمعة. ويستخدم مسار الدراجات ، ولكنه في الاتجاه المعاكس لتدفق حركة المرور عبر الطريق الرئيسي رقم 3. سيارة شرطة بعيدة تقترب ببطء. الشاب يزيد سرعته لكن لا مفر من مواجهة الشرطة. تتوقف سيارة الشرطة وتدعو الصبي.اثنان من رجال الشرطة ، واحدة من الإناث والرجل الآخر ، يغادرون السيارة. المرأة ضابط شرطة. يسأل إذا ما لاحظ أنه يركب على الجانب الخطأ. السيارات في طريقها ، لذلك هم بحاجة لركوب دراجاتهم على الجانب الآخر من الطريق. يلقي الشاب نظرة على الشرطة ، ويقول لنفسه ، ويريد مواصلة ركوب الدراجات مرة أخرى. تكرر شرطية أنثى إصبعها وتقول إنها تدور في الجانب الخطأ من الطريق. هذه المرة ، يعود الشاب إلى رجال الشرطة ، ويقول لهم إنه في طريقه إلى ركوب الدراجات ولا يفهم ما هي المشكلة. يقول إنه يجب عليه الذهاب أو سيتأخر عن صلاة الجمعة. إريك الشرطة لن يقول أي شيء على المضي قدما. وتقول شرطية إن ركوب الدراجات في الاتجاه المعاكس محظور لأنه يمكن أن يكون خطيرا. هناك غرامة 30 يورو. كما يسأل الشاب عن وثائقه. يتحول الشاب إلى الشرطة الذكور ويمنحه على مضض الوثائق المطلوبة. تسأل الشرطية ما إذا كان الشاب سيدفع الغرامة على الفور أم أنه يريد إرسال الإيصال إلى المنزل. يقرر الشاب أن يدفع هناك. تكتب الشرطية العقوبة إلى الشاب ، وتحاول ألا تكشف عن عصبيته. يستلم الشاب الإيصال وتدفع المرأة العقوبة دون النظر إلى وجه الشرطة.

لماذا تعتقد أن الشاب كان يتصرف بالطريقة التي صور بها أعلاه؟ اقرأ الإجابات المحتملة وتمييز الإجابة الأقرب إليك. الإجابات المتعددة ممكنة في حالات معينة.

في إحدى الأمسيات ، يرافق مخيم للاجئين في بلد يتحدث بلغة ألمانية ، ضجة كبيرة. المجموعة المكونة من 20 شخصًا من لاجئي شمال إفريقيا متحمسة للغاية ومتحمسون. يمكن سماع الضجيج العالي للمجموعة في الطرف الآخر من مخيم اللاجئين. فاجأ العامل الاجتماعي الشاب فجأة بالضوضاء المتصاعدة وذهب في اتجاه الضجيج لرؤية ما حدث. يخبره العديد من اللاجئين بحماسة أنه تلقى إخطاراً يفيد بأنه سيتم إرسال أصدقائه إلى بلده ومن ثم يشعرون بالإحباط. لا يستطيع الأخصائي الاجتماعي تهدئة المجموعة. كلما حاولوا شرح الموقف ، كلما غضب عدد أكبر من اللاجئين. لا يمكن لمسؤول الخدمات الاجتماعية التدخل في مواقف أكثر. الارتباك في الغرفة لا يسمح بتهدئة الغرفة. أخيرا يدعو الشرطة.

لماذا تعتقد أن الأخصائي الاجتماعي الشاب لا يستطيع السيطرة على الوضع؟ يرجى قراءة الإجابات المحتملة ووضع علامة على أنسبها. الإجابات المتعددة ممكنة في حالات معينة.

في صباح أحد الأيام ، يأتي شاب من الشرق الأوسط إلى مركز الاستشارة للمهاجرين الذين يرغبون في وضع أهداف شخصية وتقييم كفاءتهم. تريد المشاركة في برنامج اللغة أو التدريب المهني. ليس هذا هو أول لقاء له مع المشرف ، لكنه لم يفكر بجدية بشأن أهدافه. يضرب الباب ، يدخل الغرفة ويحيى المشرف. يقوم الاستشاري أيضا بالترحيب به ويطلب منه الجلوس. يجلس الشاب ويطلب من المستشار ألا يفتح القضية لكنه يسأله كيف هو وكيف كانت عطلته. كان يعلم من الملاحظة التي رأها عند الباب أن الاستشاري كان في إجازة في الأسبوع السابق. فوجئ المستشار بقضية العطلة التي كان يواجهها. ومع ذلك ، يقول إن عطلته كانت جيدة. وهذا يشجع الشاب على طرح المزيد من الأسئلة حول المكان الذي قضاه المستشار في إجازته ، أو الذهاب مع عائلته أو في عطلة بمفرده ، وكم يبلغ عمر أولاده. يتحول دهشة المستشار ببطء إلى الغضب. يشعر الشاب أنه يريد أن يعرف كل شيء عن حياته الخاصة ولا يعرف كيف يمنعه.

لماذا تعتقد أن الشاب سأل الكثير من الأسئلة؟ يرجى قراءة الإجابات المحتملة ووضع علامة على أنسبها. الإجابات المتعددة ممكنة في حالات معينة.

معلومات متعددة الثقافات عن دراسة حالة “دراجة هوائية” كمثال

في المجتمعات المسلمة ، غالباً ما يكون الرجل متفوقاً على النساء. والسبب في ذلك هو أن القرآن (سورة 4 ، 34) يمنح الرجال المزيد من الصلاحيات والقدرات للنظر إلى النساء اقتصاديًا. ونتيجة لذلك ، حكم الله الهيمنة الذكورية. وهذا يعني أن الأسباب المذكورة في السؤال 1 ليست دوافع ممكنة لسلوك الشاب. سلوك الشاب هو بسبب معتقداته الدينية ، مما يجعل من الصعب على المرأة أن تقبل سلطته. في هذا السياق ، ينبغي أن يكون للشرطة الذكور منصب أعلى.

إن حماية كرامة الرجال والنساء في جميع الظروف جزء من مفهوم الذات للثقافات الإسلامية. يجب أن تكون امرأة شريفة رأس ثقيلة حتى لا تغوي الرجل (بالمعنى الجنسي) (سورة 24 ، 31). ووفقاً لفهم الإسلام ، فإن المرأة التي تتحدث بصراحة شديدة مع رجل أجنبي تؤذي كرامتها وتؤذي كرامتها وكرامتها.

في حالة قضية الدراجة الهوائية ، قد تكون مسألة الجنس في السؤال 3 سبباً لحجة حقيقية. إن ضابطة شرطة ، وهي ضابطة شرطة من النساء الغربيات ، تعمل وفقاً لقواعد أخلاقيات المهنة الخاصة بها ، ربما لا تكون امرأة شريفة ، لأنها تتصرف في معارضة تجربتها في الأنوثة. قد يكون سلوك الشاب نتيجة السلوك السلبي والمبتكر للمرأة الغربية في نظر الرجال المسلمين ، لأن النساء الغربيات لا يتبعن القواعد التي يتطلبها الدين. لكن هناك تفسير آخر ممكن.

يجب اتباع قواعد الأخلاق في المجتمعات الإسلامية. الرجال والنساء المسلمون الذين لا ينتمون إلى نفس العائلة يجرون الاتصال بالعين أو الجسد. حتى المصافحة قد تكون غير مناسبة. في الثقافات المسلمة ، تقرر دائما ما إذا كانت المرأة مع رجل يحصل على يد. في مثال الدراجة الهوائية ، قد يكون الشاب يتصرف وفقًا لقواعد أخلاقيات المهنة الخاصة به. في هذه الحالة ، لا يعني النظر إلى ضابطة الشرطة أن الشاب يتصرف بطريقة غير عقلانية تجاهه.

تأسست ديانة الدين على خمسة شروط شهادة ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله  واقامة الصلاة ، وإعطاء الزكاة ، والصوم والحج .

يجب على المسلمين الصلاة خمس مرات في اليوم. الأمر متروك للفرد لتحديد كيفية ترتيب أوقات الصلاة الأخرى خلال النهار. كثير من المسلمين يولون اهتماما خاصا بصلاة الجمعة عندما لا يكون لديهم فرصة لأداء صلواتهم خلال أوقات الصلاة على مدار الأسبوع. من الممكن أن نقول أن الوضع الموصوف هنا يلعب دورًا في القضية (السؤال 2).

في حين أنه من المفهوم أن الشاب يعاني من ضغوط عاطفية ، فإنه من غير المرجح أن يتكلم فقط مع ضابط شرطة ذكر (السؤال 4). من المرجح أن تكون قضية النوع الاجتماعي المذكورة أعلاه هي السبب الحقيقي لسلوك الشاب.

توصية:

  • لا تدرك السلوك شخصيا – قد تكون هناك أسباب ثقافية للسلوك.
  • ﺗذﮐر أن اﻟﻘﺿﺎﯾﺎ اﻟﺟﻧﺳﺎﻧﯾﺔ ﯾﻧظر إﻟﯾﮭﺎ ﻣن ﻣﻧظورات ﻣﺧﺗﻟﻔﺔ ﻓﻲ ﺛﻘﺎﻓﺎت أﺧرى
  • في الثقافات الأخرى ، افترض أن الواجبات الدينية تتم بشكل مختلف.
  • لا تفقد الثقة في الأدوار والحالة المهنية
  • حافظ على الهدوء واضع في اعتبارك الفرق الثقافي في المواقف تجاه النوع الاجتماعي.

معلومات متعددة الثقافات عن حالة الاضطرابات في مركز اللاجئين .

من غير المحتمل أن السبب في عدم وصول الأخصائي الاجتماعي إلى المجموعة العصبية هو أن الصوت لم يكن عاليًا بما فيه الكفاية (السؤال 1) أو لأنه لم يحاول جاهداً بما فيه الكفاية (السؤال 2).

قد يكون لبعد “الجماعة” الفردية-الفردية دورًا في مثال “الاضطراب في مركز اللاجئين”. تعيش دول الشرق الأوسط ، فضلاً عن دول مثل المغرب والجزائر وتونس ، بشكل مكثف أكثر من بولندا أو جمهورية التشيك أو ألمانيا أو النمسا.

في ثقافة المجموعة ، تكون مصالح المجموعة أو المجموعة أكثر أهمية من توقعات أو رغبات الفرد. يحدد الفرد بعض الأشياء حسب المجموعة أو المجموعة. وبالتالي ، فإن من المستحيل سماع المجموعة بأكملها أنه سيتم ترحيل اللاجئ ، وليس لشخص واحد من المجموعة. من المحتمل أن المجموعة بأكملها متوترة في هذه الحالة.

في الثقافات الجماعية ذات هياكل السلطة المحددة بشدة مثل شمال أفريقيا ، يتمتع بعض الأفراد بمكانة أعلى داخل المجموعة ويمكن اعتبارهم سلطة محترمة. في العديد من الجماعات والثقافات الهرمية التي تشهدها بعض البلدان العربية والأفريقية ، فإن مجموعة قوية من السلطات هي التي تملك القدرة على اتخاذ القرارات وهي المتحدثة باسم المجموعة. في حالة الفوضى في مركز اللاجئ ، من الطبيعي أنه لا يملك السلطة اللازمة لأنه ليس عضوًا في مجموعة العامل الاجتماعي (السؤال 3).

قد يكون من الأسهل الوصول إلى المجموعة إذا تم إبلاغها من خلال أعلى سلطة في المجموعة في مثال الاضطراب في مركز اللاجئين “. في المثال ، يمكن أن يحاول الأخصائي الاجتماعي اختيار الشخص الأكثر احترامًا في المجموعة وتوضيح الموقف له. ثم يمكن لهذا الشخص شرح الموقف للأعضاء الآخرين في المجموعة. في هذا الصدد ،

قد يكون من الأسهل الوصول إلى المجموعة إذا تم إبلاغها من خلال أعلى سلطة في المجموعة في مثال الاضطراب في مركز اللاجئين “. في المثال ، يمكن أن يحاول الأخصائي الاجتماعي اختيار الشخص الأكثر احترامًا في المجموعة وتوضيح الموقف له. ثم يمكن لهذا الشخص شرح الموقف للأعضاء الآخرين في المجموعة. في هذا الصدد ، يمكن القول إن العامل الاجتماعي لديه نقص في التواصل (السؤال 4).

قضية أخرى هي أن عدم اليقين في بلدان شمال أفريقيا مثل المغرب يؤدي إلى مستويات عالية من التوتر. إنه غير واضح ومجهد ، وحتى في الثقافات التي يوجد بها مؤشر انخفاض درجة عدم اليقين ، فإن الوضع هو نفسه. هذا أيضا يفسر جزئيا الفوضى في المجموعة. عندما يصبح الوضع أكثر وضوحا (بفضل المعلومات التي قدمتها السلطة في المجموعة) ، ستهدأ المجموعة بأكملها.

توصية:

  • تحديد الشخص صاحب السلطة العليا ، على سبيل المثال بمحاولة العثور على أكبر شخص في المجموعة ، أو بمعرفة من الذي تتعامل معه المجموعة
  • ما عليك سوى الاتصال بالشخص الذي تراه مقبولًا كسلطة من المجموعة
  • توفير أكبر قدر ممكن من الثقة

معلومات ثقافية قسم المعلومات الثقافية على توصية الفرد في المعلومات بين الثقافات مع الامثلة .

في بعض البلدان ، مثل شرق أوروبا والشرق الأوسط ، اعتاد الناس على التواصل في بُعد العلاقة. في بعض البلدان مثل ألمانيا ، يكون الناس أكثر توجهاً نحو المهام. في هذه البلدان ، يكون التواصل أكثر ارتباطًا بالمهام بدلاً من العلاقات.

من المهم إقامة علاقة شخصية قبل الانتقال إلى الأمور الجادة أو الأعمال التجارية للأشخاص في البلدان التي يكون فيها الاتصال أكثر احتمالا لإقامة علاقة جيدة. هذا قد يشير إلى نية الشاب في هذه القضية (السؤال 3). أراد الشاب إقامة علاقة شخصية مع مستشاره. ولذلك فمن المرجح أن الشاب لم يكن الاحترام للمستشار (السؤال 2).

وعلى عكس ذلك ، كانت المقابلة مع الشاب مهمة للغاية ، حيث أنه ربما بذل قصارى جهده ليكون صديقاً من خلال طرح الكثير من الأسئلة حول ما يعتقد الآخرون أنه مميز. يمكن تصور أي موضوع أو إدراكه على وجه التحديد كمشكلة ثقافية. تتسم بعض الثقافات العربية والإفريقية بأشكال معقدة ومعقدة من التواصل ، مثل الأسئلة المتعلقة بالأسرة والصحة والحالة العامة. ربما استخدم الشاب شكل التواصل الذي اعتقد أنه كان الأنسب لهذه الحالة (السؤال 4).

من ناحية أخرى ، ربما اختار المستشار إنهاء ما فعله قبل الاهتمام بالشاب. إذا كان الاستشاري أكثر خبرة. يمكن أن يطرح أسئلة من أجل أن يكون مهذبا ، وأيضا معرفة المزيد عن الشاب. وهذا من شأنه زيادة الثقة والاخلاص فيما بينها.

توصية:

  • اﻋﺘﺮف ﺑﺄن اﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرهﺎ ﺳﺎرة ﺧﺎﺻﺔ ﻗﺪ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻚ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻬﺬﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت اﻷﺧﺮى.
  • تذكر أن الثقافات الأخرى لديها طرق اتصال مختلفة مثيرة للاهتمام بالنسبة لك.
  • جرب طرح نفس الأسئلة على الأسئلة التي طرحتها. يمكن أن يكافئك شريكك بثقة وانفتاح.

Bolten, J. (2013), “Fuzzy Cultures: Konsequenzen eines offenen und mehrwertigen Kulturbegriffs für Konzeptualisierungen interkultureller Personalentwicklungsmaßnahmen”. In: Mondial: Sietar Journal für interkulturelle Perspektiven (2013), pp. 4-10.

Frank, Hannes (2016), Interkulturelle Kompetenz in der Polizeiausbildung: Zwischen Theorie und praktischen Möglichkeiten, Reihe: Polizeiwissenschaftliche Analysen, Bd. 29, Frankfurt/Main: Verlag für Polizeiwissenschaft.

Franzke, Bettina, Shvaikovska, Vitalia (2016), Interkulturelles Training in einer Einwanderungsgesellschaft: 55 Critical Incidents für die Arbeitsfelder Jobcenter, Kommunalverwaltung, Kunst und Polizei, Bielefeld: wbv Media.

Franzke, Bettina (2017), Interkulturelle Kompetenz und verantwortungsvolles Handeln in der Flüchtlingshilfe: Ein Praxisbuch für ehrenamtlich Engagierte, Mannheim: Wellhoferverlag.

Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. New York: Anchor Books.

Hecht-El Minshawi, Beatrice, Kehl-Bodrogi, Krisztina (2004), Muslime in Beruf und Alltag verstehen. Business zwischen Orient und Okzident. Wichtige Infos in Englisch, Weinheim/Basel: Beltz Verlag.

Hofstede, G. and Hofstede G.J. (2009), “Die Regeln des sozialen Spiels”. In: G. Hofstede and G.J. Hofstede, ed., Lokales Denken, globales Handeln. 4th ed. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, p. 2.

House, R. J. (2011), Culture, Leadership, and Organizations: the GLOBE study of 62 societies. 5th ed. Thousand Oaks, California: Sage.

Kabasci, Kirstin (22006), Kulturschock. Kleine Golfstaaten. Oman, Bielefeld: Reise Know-How Verlag Peter Rump GmbH.

Mast, K.J., Schmid Mast. M. (2007), “Stereotyp und Vorurteil“. In: J. Straub et al., ed., Grundbegriffe – Theorien – Anwendungsfelder. 1st ed. Stuttgart and Weimar: J.B. Metzler, pp. 69 – 76.

Meyer, Erin (2014), The Culture Map, New York: Public Affairs.

Schönpflug, Ute (2005), “Migration und Integration”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 328-???

Thomas, A. (2005), “Kultur und Kulturstandards”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 19-31.

Thomas, A. (2010), “Culture and Cultural Standards”. In: A. Thomas et al., ed., Handbook of Intercultural Communication and Cooperation, 2nd ed., Göttingen: Vanderhoek & Rupprecht, p. 22.

Triandis, H. C. (2002). “Subjective culture”. In: W. J. Lonner et. al. (Eds.), Online Readings in Psychology and Culture. 2,2 [pdf]. Bellingham: Center for Cross-Cultural Research, Western Washington University, p.3. Available at: https://doi.org/10.9707/2307-0919.1021 [Accessed 25.11.2017].

Trompenaars, F. (1997), Riding the Waves of Culture. 2. ed., London, Boston: Nicholas Brealey Publishing, p. 6.

 

https://www.teachingandlearning.ie/digital-badges/developing-intercultural-awareness/ (4.10.2018)

https://www.ijab.de/fileadmin/user_upload/documents/PDFs/IKUS-Werkstatt/IKUS-CD_IMPULSE.pdf (4.10.2018)

https://languages4work.eu/ (4.10.2018)