Молодой афганец едет на велосипеде в мечеть на пятничную молитву. Он едет по велосипедной дорожке вдоль трехполосной магистрали против потока транспорта. Он видит патрульный автомобиль, который медленно движется в его сторону. Молодой человек увеличивает скорость, но это не спасает его от встречи с полицейскими. Патрульный автомобиль останавливается и полицейские подзывают его к себе.

Двое полицейских, мужчина и женщина, выходят из машины. Женщина является начальником патруля. Она спрашивает молодого человека, заметил ли он, что он едет по неправильной стороне дороге. Машины движутся ему навстречу, поэтому ему надо ехать по противоположной стороне. Молодой человек бросает быстрый взгляд в её сторону и, бормоча что-то, берётся за велосипед, чтобы ехать дальше. Женщина-полицейский просит его остановиться и повторяет, что он едет не по той стороне дороги. На этот раз молодой человек поворачивается к её коллеге и говорит ему, что он ехал по велосипедной дорожке и что он не понимает, в чём проблема. Он спешит, иначе он опоздает на пятничную молитву. Мужчина-полицейский делает шаг вперёд, но ничего не говорит. Женщина-полицейский объясняет, что движение против потока транспорта опасно и поэтому запрещено. За это нарушение положен штраф в 30 евро. Она также хочет проверить его документы. Молодой человек нехотя протягивает документы её коллеге. Женщина-полицейский спрашивает молодого человека, будет ли он платить штраф на месте или он предпочтёт получить извещение по почте. Молодой человек, устремив взгляд в даль, решает заплатить штраф на месте. Женщина, пытаясь скрыть досаду, выписывает штраф и протягивает документ молодому человеку. Тот берёт его и платит, не глядя на женщину.

В чём причина такой реакции молодого человека? Прочитайте возможные ответы и выберите наиболее вероятный. В данное ситуации могут быть возможны несколько ответов.

Однажды вечером в центре по приёму беженцев в одной из немецкоговорящих стран произошли волнения. Около 20 беженцев из североафриканских стран были взволнованы и возбуждены. Шум разносился по всему центру. Молодой сотрудник социальной службы услышал внезапно возникший шум и отправился посмотреть, в чём дело. Некоторые беженцы объяснили ему, что один из их друзей получил уведомление в том, что его отправляют назад на родину и что они очень расстроены этим. Соцработнику не удалось успокоить группу. Чем больше он старался объяснить группе причины уведомления, тем более возбуждались беженцы. Социальный работник был более не в состоянии контролировать ситуацию. Он чувствовал, что его слова не доходят из-за полной неразберихи, которая царила в комнате. В конце концов он вызвал полицию.

Как вы думаете, почему молодой соцработник на смог удержать ситуацию под контролем? Прочитайте возможные ответы и выберите наиболее вероятный. В данной ситуации могут быть возможны несколько ответов.

Однажды утром молодой человек из одной ближневосточной страны приходит в консультационный центр для мигрантов, где он хочет определить свои перспективы и оценить свои компетенции. Он очень заинтересован в программе языковой и профессиональной подготовки. У него уже было несколько консультаций, но он ещё никогда не был настроен так серьёзно, как теперь. Он стучится в дверь, заходит в комнату и здоровается с консультантом. Консультант тоже здоровается и просит его присесть. Молодой человек садится, но вместо того, чтобы подождать пока консультант не начнёт разговор, он спрашивает его, как у него дела и как прошёл отпуск. Он заметил, что консультанта не было на месте, по объявлению на двери, которое он видел мимоходом на прошлой неделе. Консультант немного удивлён вопросу об отпуске, но отвечает, что всё было очень хорошо. Его ответ воодушевляет молодого человека, и он продолжает спрашивать, где он был в отпуске, был ли он один или с семьёй, и сколько лет его детям. Удивление консультанта постепенно переходит в раздражение. У него складывается впечатление, что молодой человек хочет знать всё о его частной жизни, и он не знает, как положить этому конец.

Как вы думаете, почему молодой человек задаёт так много вопросов? Прочитайте возможные ответы и выберите наиболее вероятный. В данной ситуации могут быть возможны несколько ответов.

Межкультурный комментарий к практическому примеру «Велосипед»

В мусульманских культурах мужчина обычно занимает более высокое положение, чем женщина. Основанием для этого является то, что Коран (сура 4, 34) наделяет мужчин большими одарённостями и способностью экономически обеспечивать женщин. Из этого следует, что мужское превосходство предопределено богом.

Это означает, что ответ на 1-ый вопрос скорее всего неправильно отражает мотивацию для поведения молодого человека. Поведение молодого человека объясняется его вероисповеданием, которое не признаёт авторитет женщины. Поэтому в его глазах мужчина-полицейский «должен» занимать более высокое положение.

Сохранение чести мужчины и женщины при любых обстоятельствах является частью «Я»-концепции мусульманской культуры. Благородная, честная женщина должна вести себя скромно, чтобы не провоцировать мужчин (сексуально). Женщина, которая в представлении мусульман слишком открыто разговаривает с незнакомцем, наносит ущерб своей чести и чести своего мужа, а также вредит его репутации.

В практическом примере «Велосипед» это значит, что гендерные проблемы, затронутые в 3-ем вопросе, скорее всего являются причиной конфликта. В глазах молодого человека женщина-полицейский, которая ведёт себя согласно нормам поведения, принятым в западных правоохранительных органах, скорее всего не является благородной и честной женщиной, так как её поведение противоречит его представлениям о женской чести. Его поведение, возможно, отражает отрицательный, стереотипный имидж, которым обладают западные женщины в глазах некоторых мусульман, так как они не соответствуют той роли, которую им отводит вероисповедание. Но есть и другое возможное объяснение.

В мусульманских странах каждый должен следовать строгим нормам поведения. Визуальный и физический контакт между мужчинами и женщинами, которые не принадлежат к одной и той же семье, имеет место очень редко. Даже рукопожатие как приветствие может повредить репутации. В мусульманских странах считается, что женщина всегда сама принимает решение, пожимать руку мужчине или нет. В практическом примере «Велосипед» молодой человек действует согласно своим нормам поведения, которые предполагают, что если он не смотрит на женщину, то это значит, что он оказывает ей уважение.

Мусульманская вера основывается на пяти столпах: кредо, молитва, благотворительность, пост (рамадан) и паломничество в Мекку.

Верующие в ислам должны молиться пять раз в день. Совмещать молитву с другими обязанностями – личное дело каждого. Многие мусульмане придают особую важность пятничным молитвам, особенно в том случае, если они испытывают трудности найти время для молитвы в течение недели. Поэтому вероятно, что это объяснение также играет роль в примере (вопрос 2).

Очевидно, что молодой человек испытывал эмоциональный стресс, но это скорее всего (вопрос 4) не причина того, что он разговаривал только с мужчиной. Вероятность того, что указанные выше гендерные проблемы стали поводом для такого поведения, гораздо выше.

Рекомендации:

  • Не принимайте на свой счёт поведение других – оно может иметь культурную подоплёку.
  • Признайте тот факт, что в других культурах гендерные вопросы решаются не так, как в вашей.
  • Признайте тот факт, что в других культурах вероисповедание имеет другие формы.
  • Не теряйте уверенности в своём статусе и профессиональной роли.
  • Сохраняйте спокойствие и не забывайте, что культурные различия влияют на понимание роли полов.

Межкультурный комментарий к практическому примеру «Волнения в центре по приёму беженцев»

Сомнительно, что социальный работник не смог добиться понимания с взволнованной группой из-за того, что у него не такой громкий голос (вопрос 1) или потому, что он недостаточно старался (вопрос 2).

В практическом примере «Волнения в центре по приёму беженцев» возможно играет роль культурное измерение «коллективизм – индивидуализм». У североафриканских стран, таких, как Марокко, Алжир и Тунис, а также у других ближневосточных стран, показатель коллективизма гораздо выше, чем, например, у Польши, Чехии, Германии или Австрии.

В более коллективистских культурах интересы группы ставятся выше интересов индивидуума. Индивидуум идентифицируется с группой и через неё. Поэтому новость о депортации одного беженца затрагивает всю группу, а не только отдельного её члена. Это возможно является причиной того, почему в практическом примере «Волнения в центре по приёму беженцев» беспокойство охватило всю группу.

В коллективистских культурах с ярко выраженными авторитарными структурами, например, в североафриканских, некоторые члены группы занимают более высокие позиции и воспринимаются как уважаемые авторитеты. Во многих коллективистских и иерархических культурах, таких, как арабские или африканские, сильный родоплеменной авторитет обладает властью принимать решения и говорит от имени всей группы. Социальный работник из данного практического примера не является членом группы и поэтому не обладает необходимым авторитетом (вопрос 3).

В практическом примере «Волнения в центре по приёму беженцев» общение было бы успешнее, если бы велось через лицо, имеющее наивысший авторитет. Социальный работник мог бы определить, кто в этой группе обладает наибольшим авторитетом, и объяснить ему ситуацию. Этот человек затем передал бы эту информацию другим членам группы. В этом отношении у социального работника, по всей вероятности, не было адекватных коммуникативных способностей (вопрос 4).

В североафриканских странах, таких, как Марокко, двусмысленные ситуации становятся источником высокого уровня стресса. Извещение о депортации само по себе критически стрессовая ситуация, особенно для культур с низким показателем терпимости к неясностям.  Это также является частичным объяснением волнений. Как только ситуация проясняется (благодаря вмешательству уважаемого всеми лица, которое передаёт информацию), вся группа успокаивается.

Рекомендации:

  • Определите, кто обладает наивысшим авторитетом, пытаясь, например, выяснить на глаз, кто в этой группе старший по возрасту.
  • Разговаривайте только с членом группы, кто, по всей вероятности, имеет авторитет.
  • По возможности, не отбирайте последнюю надежду.

Межкультурный комментарий к практическому примеру «Личная консультация»

В некоторых странах, например, Ближнего Востока или Восточной Европы, люди обычно общаются на неформальном уровне. В других, таких, как Германия, люди ориентируются более на выполнение задач. В этих странах общение концентрируется на деловых вопросах, а не на строительстве отношений.

Для людей из стран, в которых общение — это в первую очередь создание хороших личных связей, важно сначала их установить перед тем, как начинать разговор на деловые темы. Таким наверняка было намерение молодого человека из практического примера (вопрос 3). Он попытался установить личный контакт со своим консультантом. Поэтому предположение, что молодой человек не уважает консультанта, маловероятно (вопрос 2).

Наоборот, так как встреча была для него очень важна, он, скорее всего, сделал всё от него зависящее, чтобы показать свою расположенность, и задавал вопросы, которые другие посчитали бы слишком личными. Является ли тема слишком личной — вопрос культуры. В некоторых арабских и африканских культурах существуют комплексные приветствия с ритуальными вопросами, например, о семье, здоровье и общем благополучии. Вполне возможно, что молодой человек репродуцировал коммуникационные модели, которые, с его точки зрения, соответствовали этой важной ситуации (вопрос 4).

Консультант, с другой стороны, возможно хотел сначала закончить начатое перед тем, как посвятить молодому человеку всё своё внимание. Если бы он был более опытным, он наверняка бы воспользовался случаем и задал несколько вопросов, чтобы выразить расположение и узнать несколько дополнительных фактов о молодом человеке. Это бы повысило доверие и близость обеих сторон.

Рекомендации:

  • Примите как должное — то, что вы считаете «личным», в других культурах может означать простую вежливость.
  • Не забывайте, что другие культуры пользуются другими коммуникативными моделями, которые могут показаться вам странными.
  • Попробуйте задать похожие вопросы в ответ. Ваш собеседник возможно ответит вам доверием и открытостью.

Bolten, J. (2013), “Fuzzy Cultures: Konsequenzen eines offenen und mehrwertigen Kulturbegriffs für Konzeptualisierungen interkultureller Personalentwicklungsmaßnahmen”. In: Mondial: Sietar Journal für interkulturelle Perspektiven (2013), pp. 4-10.

Frank, Hannes (2016), Interkulturelle Kompetenz in der Polizeiausbildung: Zwischen Theorie und praktischen Möglichkeiten, Reihe: Polizeiwissenschaftliche Analysen, Bd. 29, Frankfurt/Main: Verlag für Polizeiwissenschaft.

Franzke, Bettina, Shvaikovska, Vitalia (2016), Interkulturelles Training in einer Einwanderungsgesellschaft: 55 Critical Incidents für die Arbeitsfelder Jobcenter, Kommunalverwaltung, Kunst und Polizei, Bielefeld: wbv Media.

Franzke, Bettina (2017), Interkulturelle Kompetenz und verantwortungsvolles Handeln in der Flüchtlingshilfe: Ein Praxisbuch für ehrenamtlich Engagierte, Mannheim: Wellhoferverlag.

Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. New York: Anchor Books.

Hecht-El Minshawi, Beatrice, Kehl-Bodrogi, Krisztina (2004), Muslime in Beruf und Alltag verstehen. Business zwischen Orient und Okzident. Wichtige Infos in Englisch, Weinheim/Basel: Beltz Verlag.

Hofstede, G. and Hofstede G.J. (2009), “Die Regeln des sozialen Spiels”. In: G. Hofstede and G.J. Hofstede, ed., Lokales Denken, globales Handeln. 4th ed. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, p. 2.

House, R. J. (2011), Culture, Leadership, and Organizations: the GLOBE study of 62 societies. 5th ed. Thousand Oaks, California: Sage.

Kabasci, Kirstin (22006), Kulturschock. Kleine Golfstaaten. Oman, Bielefeld: Reise Know-How Verlag Peter Rump GmbH.

Mast, K.J., Schmid Mast. M. (2007), “Stereotyp und Vorurteil“. In: J. Straub et al., ed., Grundbegriffe – Theorien – Anwendungsfelder. 1st ed. Stuttgart and Weimar: J.B. Metzler, pp. 69 – 76.

Meyer, Erin (2014), The Culture Map, New York: Public Affairs.

Schönpflug, Ute (2005), “Migration und Integration”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 328-???

Thomas, A. (2005), “Kultur und Kulturstandards”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 19-31.

Thomas, A. (2010), “Culture and Cultural Standards”. In: A. Thomas et al., ed., Handbook of Intercultural Communication and Cooperation, 2nd ed., Göttingen: Vanderhoek & Rupprecht, p. 22.

Triandis, H. C. (2002). “Subjective culture”. In: W. J. Lonner et. al. (Eds.), Online Readings in Psychology and Culture. 2,2 [pdf]. Bellingham: Center for Cross-Cultural Research, Western Washington University, p.3. Available at: https://doi.org/10.9707/2307-0919.1021 [Accessed 25.11.2017].

Trompenaars, F. (1997), Riding the Waves of Culture. 2. ed., London, Boston: Nicholas Brealey Publishing, p. 6.

 

https://www.teachingandlearning.ie/digital-badges/developing-intercultural-awareness/ (4.10.2018)

https://www.ijab.de/fileadmin/user_upload/documents/PDFs/IKUS-Werkstatt/IKUS-CD_IMPULSE.pdf (4.10.2018)

https://languages4work.eu/ (4.10.2018)