Четвъртата международна работна среща по проекта Vocal in Need се проведе на 12 септември 2019 г. в Полицейското управление на Дрезден, Германия, като домакини бяха партньорите от Hochschule der Sächsischen Polizei, Дрезден.

На срещата бяха анализирани резултатите в тази последна фаза на проекта, бяха обсъдени някои възникнали дребни въпроси по подготвяните материали, бяха отчетени резултатите от тестването с цел да се изясни оставащата работа по тренировъчните модули онлайн и приложението Мобилен асистент.

Бяха дискутирани и последните въпроси, свързани с административното обслужване на проекта, както и последните детайли от организацията на заключителната конференция, планирана за следващия ден.

Партньорите споделиха виждания за развитие на идеята на проекта в следващо проектно предложение и по-нататъшна колаборация по програмата Erasmus+ през идната година.

По време на тази среща беше взето решение относно окончателния формат на прототипите за тренировъчните модули и последните стъпки, свързани с локализирането им в национално специфичните контексти на държавите на участващите партньори. Бяха обсъдени структурата и оформлението на тренировъчните модули онлайн, както и на приложението Мобилен асистент; бяха уточнени сроковете за тестване на разработваните материали.

Млад мъж от Афганистан кара велосипед. Отива в джамията за петъчната служба. Кара по велосипедната алея в лявата лента, срещу движението, успоредно на главния път, в който има три ленти. Отдалеч се задава полицейска кола. Младият мъж ускорява, но не може да избяга. Полицейската кола му подава сигнал да спре.

От колата излизат двама полицаи – мъж и жена. Жената е старшият в този полицейски екип. Тя пита колоездача дали е забелязал, че кара в лентата за противоположно движение. Младият мъж я поглежда, измърморва нещо под носа си и се готви да продължи движението си. Полицайката му казва да спре и му повтаря, че е извършил нарушение. Тогава колоездачът се обръща към мъжа от екипа и му казва, че след като кара не по пътното платно, а по велосипедната алея, посоката не би трябвало да е от значение. Допълва, че трябва да тръгва, защото бърза за петъчната молитва. Мъжът полицай пристъпва към него, но не казва нищо. Полицайката обяснява, че карането на велосипед в неправилната лента е забранено, тъй като може да е опасно. Наказва се с глоба  от 30 евро. След това иска документа за самоличност на нарушителя. Велосипедистът отново се обръща към мъжа полицай и с нежелание му подава личната си карта. Жената полицай пита нарушителя дали иска да плати глобата веднага, или предпочита да получи фиша по пощата. Без да я поглежда, той отговаря, че ще плати веднага. Полицайката се опитва да не показва раздразнението си от отношението към нея, издава фиш на нарушителя и му го подава. Той го плаща, без дори да я погледне.

Защо според вас младият мъж реагира по описания начин? Моля, прочетете предложените отговори и изберете най-подходящия (посочете един, въпреки че е възможно и другите да имат отношение към ситуацията).

Една вечер настъпва голяма суматоха в център за бежанци в немскоговореща държава. Група от 20 бежанци от Северна Африка са сериозно развълнувани. Говорят на висок глас, което се чува из целия център. Младият социален работник, дежурен в момента, отива да провери какво става. Няколко бежанци се опитват да му обяснят, че техен сънародник е получил официално съобщение за депортиране обратно в държавата си и те са много разстроени. Социалният работник не успява да ги успокои. Напротив, колкото повече опитва да намери общ език с групата, толкова повече безпорядъкът нараства. Ситуацията става неконтролируема, никой не го слуша. Принуден е да се обади на полицията.

Защо според Вас младият социален работник не успява да контролира ситуацията? Моля, прочетете предложените отговори и изберете най-подходящия (посочете един, въпреки че е възможно и другите да имат отношение към ситуацията).

Една сутрин млад мъж от Близкия Изток влиза в център за консултации на мигранти, където иска да бъдат оценени компетенциите му и търси помощ за определяне на посоката за професионалното си развитие. Има голямо желание да се включи в езиков курс и програма за професионална квалификация. Това не е първият разговор с личния му ментор, но сега вече идва с конкретни цели. Чука на вратата на социалния работник, влиза и го поздравява. Менторът отвръща на поздрава и го кани да седне. Младият мъж сяда, и преди да е започнал разговорът по служебните теми, пита ментора си как е и как е прекарал отпуската си. Предната седмица, минавайки покрай кабинета на социалния работник, младият мъж е забелязал бележката на вратата, съобщаваща за отпуската. Менторът е изненадан от въпроса. Все пак отговаря, че е прекарал чудесно. Това окуражава младия посетител да продължи с въпросите си от същия характер и да разпита къде е била почивката, дали менторът е бил сам или със семейството си, каква е възрастта на децата му. Изненадата на социалния работник прераства в раздразнение. Дразни го това, че младият мъж иска да разбере всичко за личния му живот, и не знае как да  го спре.

Защо според Вас младият мъж задава толкова много въпроси? Моля, прочетете предложените отговори и изберете най-подходящия (посочете един, въпреки че е възможно и другите да имат отношение към ситуацията).

Междукултурна информация относно случая от практиката Велосипедът

В мюсюлманските общества мъжът обикновено има по-висока позиция от жената. Това е така, защото според Корана (Сура 4, 34) мъжът притежава повече личностни способности и може да поддържа жената финансово. Поради това се приема, че водещата роля на мъжа е предопределена от Бога.

Следователно посочените в отговорите към Въпрос 1 причини не могат да бъдат вероятни мотиви за поведението на младия мъж. То се определя от религиозните му вярвания, които му пречат да приеме факта, че водеща роля в дадената ситуация има жената. Съгласно разбиранията му е задължително доминиращата позиция да принадлежи на мъжа.

В мюсюлманските култури достойнството на мъжа и жената трябва да се пази при всички обстоятелства. Жената с достойнство трябва да се държи така, че да не предизвиква мъжа сексуално (Сура 24, 31). Жена, която според мюсюлманските разбирания говори прекалено открито с непознат мъж, компрометира както своето достойнство, така и това на съпруга си, засягайки репутацията му.

В случая от практиката „Велосипедът“ тези разбирания означават, че има вероятност разбиранията за пола във Въпрос 3 да са истинската причина за конфикта. Според младия мъж жената полицай, която действа според установените правила на полицейската служба от западния свят, няма достойнство, тъй като поведението ѝ е в противоречие с разбиранията му. Поведението му може да отразява стереотипизираната негативна представа у някои мюсюлмански мъже за западната жена, която не се държи според правилата на религията му. Има обаче и друго възможно обяснение.

В мюсюлманските общества трябва да се следват строго установените правила. Визуалният и телесният контакт между мъжете и жените, които не принадлежат към едно и също семейство, са изключително рядко явление. Дори ръкостискането може да бъде компрометиращо. В мюсюлманските култури винаги жената решава дали да подаде ръка на мъжа при среща. В предложения пример от практиката младият мъж следва правилата на културата си и това, че не поглежда жената полицай, може да изразява респект към нея.

Мюсюлманската култура има пет опорни точки: вяра, молитва, благотворителност, пост (Рамадан) и посещение на свещената Мека (пилигримство).

Спазващите религиозните правила мюсюлмани трябва да се молят пет пъти дневно. Всеки човек решава как да съчетае това с другите си задължения. С особена почит сред мюсюлманите се ползва петъчната молитва, особено ако не са имали възможност да се молят през другите дни от седмицата. Въможно е това също да рефлектира в разглеждания тук случай (Въпрос 2).

Въпреки че е естествено младият мъж да е под стрес, това е малко вероятна причина той да говори само с мъжа полицай (Въпрос 4). Истинската причина за поведението на мъжа е джендърният проблем, обяснен по-горе.

Съвети:

  • Не приемайте поведението на другите лично – в основата му може да лежат културни разбирания.
  • Имайте предвид, че в другите култури отношението към пола е различно.
  • Имайте предвид, че за другите култури са характерни различни от Вашите религиозни практики.
  • Не губете вяра в професионалната си роля и статут.
  • Запазете спокойствие в ситуации на комуникация между представители на различни култури и не забравяйте за културните различия в поведението, свързано с половете.

Междукултурна информация относно случая от практиката Безпокойство в център за бежанци

Малко вероятно е социалният работник да не може да осъществи комуникация с групата от разочаровани хора заради това, че гласът му не е достатъчно силен (Въпрос 1) или защото не се е държал твърдо (Въпрос 2).

Възможно е културното измерение „Индивидуализъм – колективизъм“ да има отношение към разглеждания пример от практиката. Държавите в Северна Африка като Мароко, Алжир и Тунис, както и други страни от Близкия изток, имат по-висок коефициент за параметъра „колективизъм“, отколкото например Полша, Чешката република, Германия, Австрия.

В културите, които са предимно колективистични, интересите на групата са по-важни от желанията и очакванията на отделния човек. Индивидът се идентифицира със или чрез групата. Затова съобщението за депортирането на един бежанец се превръща в проблем за цялата група. Вероятно това е причината, поради която в разглеждания пример всички членове на групата са разочаровани.

В колективистичните култури със строго определени властови структури, каквито са държавите в Северна Африка, някои отделни членове имат по-висока позиция в групата и може да се смятат за ползващи се с уважение сред другите представители на властта. В много колективистични култури с ясно изразена йерархия като тези в арабските и някои африкански държави отделни членове на дадено племе притежават власт за вземане на решения и стават „говорители“ на групата. Тъй като социалният работник в разглеждания пример не е член на групата, е твърде вероятно той да няма необходимата власт (Въпрос 3).

В дадения случай комуникацията вероятно би била по-лесна, ако се осъществи посредством лидера на групата. В разглеждания пример би било по-добре, ако социалният работник се беше опитал да разбере кой е лидерът и да обясни ситуацията първо на него, а той да я предаде на останалите членове. В този смисъл социалният работник демонстрира недостатъчни умения за осъществяване на комуникация (Въпрос 4).

Освен това в държавите от Северна Африка като Мароко например неизяснените ситуации предизвикват високо ниво на стрес. Съобщението за депортирането само по себе си е неясна и стресираща ситуация – особено за култури с нисък индекс за толериране на неяснотите. Този факт също обяснява донякъде вълнението в групата. Веднага след като ситуацията се изяснява (благодарение на предоставената от лидера информация), напрежението ще спадне.

Съвети:

  • Определете кой е човекът с най-много власт (кой е лидерът на групата) – това може да е най-възрастният член или този, към когото всички се обръщат.
  • Осъществявайте комуникация само чрез човека, когото групата е определила за свой лидер.
  • Опитайте да успокоите събеседниците си по възможно най-убедителния начин.

Междукултурна информация относно случая от практиката Индивидуално инструктиране à Съвети относно интеркултурното общуване

В някои държави от Близкия изток и Източна Европа при комуникацията личните отношения играят много голяма роля. В други държави като например Германия водещо е изпълнението на задачите, което се смята за по-важно от изграждането на лични взаимоотношения.

За хората от държавите, където по-важни са личните взаимоотношения, хората първо се фокусират върху тях и чак след това преминават към работата. Вероятно младият мъж в разглеждания случай цели създаването на близък контакт с ментора (Въпрос 3), а не изразяването на неуважение (Въпрос 2).

Напротив, тъй като срещата е от изключителна важност за него, той вероятно прави всичко възможно да се покаже дружелюбен, като задава редица въпроси на теми, които другите биха сметнали за твърде лични. Дали една тема се възприема като лична или не – това може да зависи от дадената култура. В някои арабски и африкански култури има специални ритуали при посрещане със задължителни въпроси за семейството, здравето и общото състояние на събеседника. Много вероятно е младият мъж да повтаря комуникационни модели, които според него са най-подходящи за тази важна за него ситуация (Въпрос 4).

От друга страна, менторът вероятно предпочита да приключи със започнатата работа, преди да премине към по-частни разговори с мигранта. Ако имаше повече опит, служителят вероятно би използвал случая да зададе някои въпроси, за да демонстрира внимание и същевременно да получи информация за събеседника си. Това би повишило нивото на доверие между участниците в комуникацията.

Съвети:

  • Имайте предвид, че въпроси, които за Вас са твърде лични, в други култури може да бъдат просто израз на учтивост.
  • Не забравяйте, че е възможно в други култури да има различни модели на комуникация, които може да Ви изглеждат странни.
  • Опитайте да отправите към събеседника си същия тип въпроси, каквито са Ви били зададени. Това може да доведе до изграждане на доверие помежду Ви и да породи откровеност у събеседника Ви.

Bolten, J. (2013), “Fuzzy Cultures: Konsequenzen eines offenen und mehrwertigen Kulturbegriffs für Konzeptualisierungen interkultureller Personalentwicklungsmaßnahmen”. In: Mondial: Sietar Journal für interkulturelle Perspektiven (2013), pp. 4-10.

Frank, Hannes (2016), Interkulturelle Kompetenz in der Polizeiausbildung: Zwischen Theorie und praktischen Möglichkeiten, Reihe: Polizeiwissenschaftliche Analysen, Bd. 29, Frankfurt/Main: Verlag für Polizeiwissenschaft.

Franzke, Bettina, Shvaikovska, Vitalia (2016), Interkulturelles Training in einer Einwanderungsgesellschaft: 55 Critical Incidents für die Arbeitsfelder Jobcenter, Kommunalverwaltung, Kunst und Polizei, Bielefeld: wbv Media.

Franzke, Bettina (2017),  Interkulturelle Kompetenz und verantwortungsvolles Handeln in der Flüchtlingshilfe: Ein Praxisbuch für ehrenamtlich Engagierte, Mannheim: Wellhoferverlag.

Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. New York: Anchor Books.

Hecht-El Minshawi, Beatrice, Kehl-Bodrogi, Krisztina (2004), Muslime in Beruf und Alltag verstehen. Business zwischen Orient und Okzident. Wichtige Infos in Englisch, Weinheim/Basel: Beltz Verlag.

Hofstede, G. and Hofstede G. J. (2009), “Die Regeln des sozialen Spiels”. In: G. Hofstede and G. J. Hofstede, ed., Lokales Denken, globales Handeln. 4th ed. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, p. 2.

House, R. J. (2011), Culture, Leadership, and Organizations: the GLOBE study of 62 societies. 5th ed. Thousand Oaks, California: Sage.

Kabasci, Kirstin (22006), Kulturschock. Kleine Golfstaaten. Oman, Bielefeld: Reise Know-How Verlag Peter Rump GmbH.

Mast, K. J., Schmid Mast. M. (2007), “Stereotyp und Vorurteil“. In: J. Straub et al., ed., Grundbegriffe – Theorien – Anwendungsfelder. 1st ed. Stuttgart and Weimar: J. B. Metzler, pp. 69 – 76.

Meyer, Erin (2014), The Culture Map, New York: Public Affairs.

Schönpflug, Ute (2005), “Migration und Integration”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 328-???

Thomas, A. (2005), “Kultur und Kulturstandards”. In: A. Thomas, E.-U. Kinast and S. Schroll-Machl, ed., Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation, vol. 1, Göttingen: Vandenhoeck & Rupprecht, pp. 19-31.

Thomas, A. (2010), “Culture and Cultural Standards”. In: A. Thomas et al., ed., Handbook of Intercultural Communication and Cooperation, 2nd ed., Göttingen: Vanderhoek & Rupprecht, p. 22.

Triandis, H. C. (2002). “Subjective culture”. In: W. J. Lonneret. al. (Eds.), Online Readings in Psychology and Culture.2,2 [pdf].Bellingham: Center for Cross-Cultural Research, Western Washington University, p.3. Available at: https://doi.org/10.9707/2307-0919.1021 [Accessed 25.11.2017].

Trompenaars, F. (1997), Riding the Waves of Culture. 2. ed., London, Boston: Nicholas Brealey Publishing, p. 6.

 

https://www.teachingandlearning.ie/digital-badges/developing-intercultural-awareness/(4.10.2018)

https://www.ijab.de/fileadmin/user_upload/documents/PDFs/IKUS-Werkstatt/IKUS-CD_IMPULSE.pdf(4.10.2018)

https://languages4work.eu/ (4.10.2018)